这句话怎么说(时事篇) 第1896期:北京明令不得将限制生育作为录用条件
日期:2019-06-28 18:22

(单词翻译:单击)

【背景】

近日,北京市人保局等9部门联合发布《关于进一步加强招聘活动管理促进妇女就业工作的通知》,要求单位招聘不得询问妇女婚育状况,不得将限制生育作为录用条件。对正在找工作的女性而言,这一规定能让她们理直气壮地拒绝回答一些明显带有歧视性的问题。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

The Beijing municipal government has stated that employers cannot set birth-related preconditions to recruit women, in an attempt to offer fair opportunities for women seeking jobs.

北京市政府规定,用人单位不得为女性设置与生育有关的录用条件,此举旨在为女性就业提供公平。

【讲解】

birth-related preconditions是与生育有关的条件。
周四,北京市人力社保局(Beijing Municipal Human Resources and Social Security Bureau)等9部门联合发布《关于进一步加强招聘活动(recruitment activities)管理促进妇女就业(promote women's employment)工作的通知》。
通知规定,用人单位(employers)和人力资源服务机构在拟定招聘计划、发布招聘信息、招用人员过程中,不得限定性别(国家规定的女职工禁忌劳动范围等情况除外)或性别优先,不得以性别为由限制妇女求职就业(restrict or reject women because of their gender)、拒绝录用妇女,不得询问妇女婚育情况(marriage and childbearing situations),不得将妊娠测试(pregnancy test)作为入职体检(physical examination for getting jobs)项目,不得将限制生育作为录用条件(limit their births for recruitment),不得差别化地提高对妇女的录用标准。
人力社保部门将建立健全招聘会(job fairs)巡查制度(inspection system),将性别歧视(gender discrimination)内容作为巡查重点,加大市场监管力度(strengthen supervision),督促人力资源服务机构切实履行招聘信息发布审核义务。
通知要求建立联合约谈机制(inquiry system),对涉嫌就业性别歧视的用人单位开展联合约谈。
通知指出,国有企事业单位(state-owned enterprises)、公共就业人才服务机构及行业所属人力资源服务机构要带头(take the lead)遵法守法,当好表率。
同时,要健全司法救济机制(judicial assistance),为符合条件的遭受就业性别歧视的妇女提供法律援助(legal aid)。
对用人单位、人力资源服务机构发布含有性别歧视内容招聘信息的,依法责令改正;拒不改正的(refuse to correct their practices),处1万元以上5万元以下的罚款(fine);情节严重的(serious offenses)人力资源服务机构,吊销(revoke)人力资源服务许可证。

性别歧视.jpg

可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • assistancen. 帮助,援助
  • pregnancyn. 怀孕
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券
  • legaladj. 法律的,合法的,法定的
  • strengthenv. 加强,变坚固
  • discriminationn. 歧视,辨别力,识别
  • refusev. 拒绝 n. 垃圾,废物 adj. 无用的
  • inquiryn. 打听,询问,调查,查问 =enquiry(英)
  • revokevt. 撤回 vi. 藏牌 n. 藏牌
  • inspectionn. 检查,视察