这句话怎么说(时事篇) 第1091期:李世石VSAlphaGo人机世纪大战上演
日期:2016-03-09 19:05

(单词翻译:单击)

【背景】

无论你是否会下围棋,但从3月9日开始在首尔举行的围棋“人机大战”——李世石 VS AlphaGo将会成为世界的焦点。普通人、围棋界、科学界乃至哲学界都在观察这场代表着这场人类智慧与人工智能间的较量。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

SEOUL - A "match of the century" between human champion of the Chinese board game Go and Google's computer program kicked off in Seoul on Wednesday, which drew great attention.
首尔消息,周三,人类围棋冠军和谷歌开发的电脑围棋程序在首尔展开“世纪之战”,这场人机大战吸引了巨大的关注。

【讲解】

match of the century是世纪之战;computer program是电脑程序。
人工智能(artificial intelligence)系统AlphaGo挑战世界围棋冠军(world Go champion)李世石,这场人机大战共分五场,首场比赛在韩国当地时间周三下午一点打响,在下周二分出胜者(winner)。
这场大战吸引了全世界的目光,被认为是人类与人工智能之间的代表比赛(a representative match between humans and artificial intelligence)。
韩国电视台和多家网站将对比赛进行直播(broadcast live the match)。
李在石在周二举行的发布会上表示,他在比赛前有些紧张(got slightly nervous),他认为AlphaGo可以模仿人类的直觉力(mimic intuition of humans)。
去年10月,AlphaGo战胜了欧洲围棋冠军樊麾。此前有专家认为,人工智能要想在围棋上战胜人类(defeat humans),还需要数十年的时间。
围棋(Go)起源于中国,至今已有2500多年的历史,以复杂度和直觉性(complexity and intuitive nature)闻名。围棋使用方形格状棋盘(grid-shaped board)及黑白二色圆形棋子进行对弈,双方交替行棋(take turns putting markers),落子后不能移动,以围地多者(gain more areas)为胜。

李世石VS谷歌AlphaGO人机大战.jpg

可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • championn. 冠军,优胜者,拥护者,勇士 vt. 保卫,拥护,为
  • intuitiveadj. 直觉的
  • mimicadj. 模仿的,假的 [计算机] 模拟的 vt. 模仿
  • intuitionn. 直觉,直觉的知识
  • intelligencen. 理解力,智力 n. 情报,情报工作,情报机关
  • defeatn. 败北,挫败 vt. 战胜,击败
  • complexityn. 复杂,复杂性,复杂的事物
  • artificialadj. 人造的,虚伪的,武断的
  • slightlyadv. 些微地,苗条地
  • representativeadj. 代表性的,代议制的,典型的 n. 代表,众议员