每日新闻:我们所熟悉的谎言(2)
日期:2016-03-01 16:20

(单词翻译:单击)

4zMzYOnP=sU(W@-88Vwzi21S.1&Zth

lie.png

)K=l.jvd.=Ca4A(&B|

Christopher Columbus

Vyr+7#Vx%fn~0)-3Px

克里斯多弗·哥伦布

3HTTYSnx-V!%

A lot of the stories regarding Christopher Columbus are not true, but most importantly, he did not discover that the earth was round and he did not have to convince the Spaniards that he would not fall off the face of the earth on his attempted voyage to Asia. The Greeks already knew that the earth was round about two thousand years before Spain even existed. The Spaniards didn't want to fund Columbus's trip because he was severely underestimating the size of the earth. In short, they thought he was an idiot.

*-#5Ju;oU~k@m1wuSBvq

许多关于哥伦布的故事并不真实,但你一定要知道的是,他并没有发现地球是圆的,试图探索亚洲之时,哥伦布也无需向西班牙皇室证明他不会消失^_S+p08I=l;。约两千年前,希腊人就已证明此论断,那时的西班牙甚至还不存在^+z,3uFeXG2_JR#_2。因哥伦比亚严重低估地球大小,致西班牙王室不愿向其提供资助3hW=.697-BZDvdJc。简言之,他们认为哥伦布是个疯子j5!t]we)LY^bj5,LM[

*12TOStZSNI

Archduke Ferdinand

1Xs)vb|]APy|nbNZ

弗朗茨·斐迪南大公

B_w#nIVN&Ib=6

It is commonly thought that the assassination of Archduke Franz Ferdinand was the catalyst for starting World War One. While Gavrild Princhip did shoot the Archduke. His actions were simply the final straw in a war that was a long time coming. While no historians can actually pinpoint the exact cause of world war One. They do agree that entangled alliances of Western Europe and Pan-slavism in the East may have set the entire war in motion. And while taking a shot at an Archduke is not exactly the smartest idea. This single incident did not drag the world into a bloody war.

)*YejBKKcrplUvz

人们普遍认为斐迪南遇刺案为一战导火索1G-96ax*iZLjl。加夫里洛·普林西普确实枪杀了斐迪南R!M,GZ61vBM^Vxx|。然而,此次行动仅仅点燃了一战,一战苗头早已有之ce9Kd%)e[fRV4Ougx。没有历史学家能够说明一战爆发的具体原因cgj&Spr3gMlPg。但他们却认为西欧盘根错节的联盟关系,东方的泛斯拉夫主义才是战争全面爆发的原因tvzxmtpzPu@tCw8n。然而,枪杀大公确实不是明智之举l_dRvpD!!V.-。这起单一案件绝不会成为血腥战乱的起因Igi_[HC&t~So

Ie]*qE[AO+7j

Vomitoriums

b-[5^2mP)PhzYXn#QG

出入通道

;JOM%Jg~Hz7Ppu1HWA

A Vomitoriums is the tunnel between seats in an amphitheater. This story is that these tunnels were called such because the Romans were a hedonistic bunch. They considered it a sign of affluence to gorge themselves on food until they threw up from it. And the Vomitoriums was the designated place to show just how affluent a Roman one was. However, the word Vomitoriums is derived from the Latin word vomere which translates as "to spew forth",but it's not referring to the purging of stomach contents. It refers to the exit of people from the stadium as the Vomitoriums are designed to provide a rapid departure from a venue.

%%LZ[25%[u2W

“Vomitoriums”指的是竞技场座位间的出入隧道Sz4OOomJ%7Z,5OJz&[h。之所以叫作“Vomitoriums”是因罗马人是一群乐天派wOBSR&me*8[wv_|。他们将其看作是富裕的象征,食物供给充足,人们会吃到呕吐为止7l%bgN+.qk。曾经的“Vomitoriums”是表现罗马富贵骄人的指定场所lXKrY7[9VdCMiLL。然而,“Vomitoriums”一词来源于拉丁文“vomere”,意思是“倾倒”,但并不指净化胃中食物R=[x*WlRF3r!|W。如今的“Vomitoriums”指的是剧场出口,人们可以通过该口迅速离开4[_Ftwv;uZ9GPk;m

k38.HjTA)b6poD

George Washington Carver

lTwRrtevDC[

乔治·华盛顿·卡佛

*mdsL[sqr_

Carver was an amazing man who made numerous agricultural advances, including over 300 uses for peanuts in an attempt to salvage the dying cotton farming industry in Alabama due to a boll weevil infestation. But but he did not invent peanut butter. Peanut butter has been in existence since the Aztecs and the first patent on peanut butter was driven to Marcellus Gilmore Edson as a way to fortify a patient's diet with more protein when they were rendered incapable of chewing.

!rqi@m|-5@0E1*L

卡佛是一位伟大人物,他推动了许多农业进步,当时阿拉巴马象鼻虫泛滥,为了拯救生死边缘的棉花种植,卡佛从花生中提炼出三百余种副产品TxtMRU,1oTz0Z*1jX。但花生酱却不是他的杰作j_!Kqeqccanh]。花生酱的起源要追溯到阿兹台克时代,而最早把花生酱注册成专利的是艾德森,当时因病人无法咀嚼,为了增加蛋白质含量,只能使用花生酱rGxMAuQF_d8OHCIu3xp

1#O,Gtbu@qRx%ne].g[.

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载D5]%WTKYOQStiR9

Ck|dIcF_ZGTf#F-s&~WyXMWMXaKLj;aIqkjWocpwZW
分享到
重点单词
  • assassinationn. 暗杀
  • catalystn. 催化剂,刺激因素
  • salvagen. 海上救助,打捞,抢救 vt. 海上救助,打捞,抢救
  • tunneln. 隧道,地道 v. 挖隧道,挖地道
  • gorgen. 峡谷,狭窄入口,饱食,咽喉,大量的食物 vt. 暴
  • incapableadj. 无能力的,不胜任的
  • departuren. 离开,出发,分歧
  • designatedadj. 特指的;指定的
  • proteinn. 蛋白质
  • patentn. 专利,特许 adj. 专利的,显著的 vt. 批准