(单词翻译:单击)
【背景】
2015年12月4日,复旦大学举行“现代家庭建设研究”多边研讨会暨复旦大学家庭发展研究中心成立仪式。复旦大学家庭发展研究中心主任沈奕斐副教授发布的《社会转型期的上海家庭需求调查研究》。报告结果,令与会的专家和沈奕斐团队都感到错愕,“我们原本以为老龄化社会下,家庭的养老服务需求肯定是最旺盛的,没想到,老人照护完败给了孩子教育。”
【新闻】
请看《中国日报》的报道
Investment on children, especially their education, ranks atop a list of priority items that a typical Shanghai family is most willing to pay for, a survey has found.
一项调查发现,孩子的教育投资在典型上海家庭愿意支付的优先项目上排名首位。
【讲解】
pay for是支付;investment on children是对孩子的投资。
上海复旦大学家庭发展研究中心(Family Development Research Center of Fudan University)针对婚姻家庭生活、孕期、养育孩子(raise a child)、照顾老人(care for the elderly)等方面共40个具体需求情况以及愿意支付(willing to pay for)的费用进行了调查,结果表明,支付意愿排名前十的需求有6个与孩子相关(related to children)。
调查对近2300个上海家庭进行了调查,需要前三名的分别是培养满足孩子的兴趣爱好(cultivate a child's hobbies),辅导(tutor)孩子的功课,婴幼儿的早期教育(early childhood education)。
专家指出,上海市的生育率只有0.79,是全世界生育率最低的城市之一。所以上海家庭才会将孩子的需求放在首位(a child's needs always come first),而且上海夫妻通常会搁置自身的需求(set aside their own needs),将大部分钱花在孩子身上,但其实他们也应该更多地去照顾老人(take care of elderly family members)。
上海是我国首个面临老龄化社会(face an aging society)的大城市,上海市60岁以上老年人口(residents age 60)已超过414万人,占全市总人口的近30%,远高于全国15.5%的比例。
可可原创,未经许可请勿转载