每日视频新闻:为何民意测验结果不靠谱
日期:2015-10-31 09:40

(单词翻译:单击)

v89F80Om&;pZW=[0]LMBJT3ouA4

Youtube:为何民意测验结果不靠谱

=Y&Z;s^%jnkp

=====精彩回顾===

|zh!0w,pFZ.x9uD.%9*U

为什么吃蒜后口气不好

T*2mbuPDot|c7)0bx

咖啡因为何能振奋精神

i)!A;cTs)At.L

智能手机让人保持清醒 影响睡眠

dcabCIg=;kz80G&+ubgh

90%的美钞有咖啡因残留

t^qS=c8!,=(K

o0ARk7q1ER

ZAewjXw)%=_

p-#ERDH^3AW)JC57Vc

%R)yiOdHHA

Why You Shouldn't Trust Polls
为何民意测验结果不靠谱

|;Kd[#wq*HGyUWP;&Q

Polling titan Gallup has decided to withdraw from the US presidential primaries and may even sit out the general election. Perhaps it’s not too surprising, given that they predicted Mitt Romney would beat Barack Obama in 2012 and instead he lost by about a 4 point margin. Over the past few decades, polling has become increasingly inaccurate. With the upcoming 2016 election it’s important to know, why do polls get it wrong so often?
民意测验巨头盖洛普决定退出美国总统选举初选,甚至可能面对整个大选袖手旁观rPAGyY4-%k_。或许这并不意外,因为2012年,盖洛普预测米特·罗姆尼会打败奥巴马,最终他却以4%的差距败于奥巴马之手j^_TolH(jaHeer_*d.2。过去几十年,民意测验的准确性越来越差lx3E;%K[jD!IC_。随着2016年选举即将来临,有一点很重要,我们想要知道,为什么民意测验如此经常出错?

tS4[A+om@3lw,q5

Well, there are a number of reasons why polling accuracy has declined. For one, cell phones are on the rise, while fewer and fewer people use landlines. Why would this be a problem? Cell phones can’t be autodialed according to the 1991 Telephone Consumer Protection Act. In order to call someone’s cell phone,a live person needs to be the one to do it.For every thousand respondents, it takes about 20,000 calls to random numbers, most of which are non working numbers. This is incredibly expensive and as a result, some polls don’t include cell phones. And since younger people,lower income Americans and minority groups often only use cell phones, they are extremely under-represented, compared to older, white people who still rely on landlines.
民意测验准确性下降有几个原因YOR)VZN]wxgPR,wF7。其中一个原因就是,手机用户不断增加,而越来越少的人使用座机电话(bk9kyFZ0mY-3。为什么这会是一个问题呢?根据1991年通过的《电话消费者保护法案》,手机是不能自动拨号的W9@eb36u58Jx^8@ylxYZ。为了拨打某人的手机,必须有专人拨打9JwP0eP7+M8。要获得一千名受调查对象,必须随机拨打大约2万个手机,而其中大部分是无效号码Ue0wS2W9JRRwP3。成本非常高昂,因此,一些民意测验并不包括手机用户调查tAsig)ihtjhx2u。而由于年轻人,低收入美国人和少数民族经常只用手机,与仍然使用座机的老人,白人相比,前者的民意几乎没有得到代表.@x]!C[,N%mqdft6+9OF

Y=b8,D-4=76#jb3y=o

Another problem with polling is the reticence to even state an opinion. Polls now have extremely low response rates. Back in the late 1970’s, an 80% response rate was considered acceptable.By 2012, the Pew Research Center reported that that number had dropped to 9%. Some say this is due to fears over privacy and confidentiality. It’s pretty tough to determine the pulse of a nation when relatively few people seem interested in sharing their opinions.
民意测验的另外一个问题是,受调查对象不愿发表自己的意见x,%E9coQ~+LUoG。现在,民意测验的回应率极低QdOHMW)+d^W^zDf。追溯到上世纪70年代,80%的答案是可接受的uxQ]ZI75Zp%]4Huc。到了2012年,皮尤研究中心报道该数字已经降低到9%2vjcPdomS#llXQv^。一些人说,这是由于担心隐私和机密性~6yQxOJz;x&vFC,wy。由于相对来说很少有人愿意分享自己的意见,很难掌握国民动向UR7[G]txPyLyXv(,^P

N)XVi#Lkr+RtgA(bhx(

But polling inaccuracy extends past the phone line. Internet polls come with their own set of problems. Most significantly, they do not account for a relevant group of responders. While 93% of 18-29 year olds in the US use the internet, in the 2014 midterm elections,only 13% of that age group showed up to vote.
但是民意测验的不准确性不仅仅表现在座机上QnV;PZ4PQBzKSDdY。互联网民意测验也存在自己的问题qC#nUt~MEPapi4Bt。最重要的是,他们没有代表相关的群体z40w.Jvd1tYX*v=J。尽管美国93%的18岁至29岁的年轻人使用互联网,而在2014年的中期选举中,这个年龄群体只有13%的人投票e;DTaw|dyX

aRhhGeF-YQ,wHpUbHnc&

Meanwhile, more likely voters have considerably lower rates of internet use, rendering online polls a poor representation of public opinion.
与此同时,更有可能投票的人使用互联网的比率却很低,导致在线民意调查很难代表公众民意SWED~7Bl|p-O*;QGQz

cq]+,%HV-j8s9WK

Another huge issue is the influence of early polling. Early polls tend not to correlate with final results, as most respondents have not had the time to learn about new candidates or issues. But those early polls are frequently the only source of information available for preliminary media coverage. So uninformed polls leading to glorified coverage causes a cyclical interest level. Potential respondents see the media talking about early poll frontrunners,which influences them to voice a stronger opinion, and thus possibly skew future polls.
另外一个很大的问题是早期民意测验的影响zngJ|ZZ^pMk.FNwqzMQ。早期民意测验与最终的结果关联性很低,因为最开始的时候,大部分受调查对象没有时间了解新的候选人或问题~.46Ywjb(ZC;。但是早期民意测验却是媒体早期报道的主要消息来源tld,l(yhm!(whROo。所以,消息不灵通的民意测验导致媒体大肆报道,引起人们的兴趣]dgw67(+R1UVhldt。潜在的受调查对象看到媒体报道早期民意测验的领头羊,影响他们表达出更强烈的意见,因此可能会歪曲将来的民意测验;qc(lTr%0ob#Ys

ajWO9,4_oy2lk,IOUJ

We’ve already seen this happening in the 2016 primaries. For example, online polls showed that Bernie Sanders was the winner of the first Democratic debate. However in more traditional phone based polls, Hillary Clinton came out ahead.
我们在2016年的初期选举中已经看到这一点Y(#~(&WAu4%m。例如,在线民意调查显示伯纳德·桑德斯是民主党第一场辩论的获胜者tJdkdRRo|cX&M1qn。然而,在更传统的电话民意测验中,希拉里·克林顿脱颖而出i#R4T;5UB#e0|JH

g|hj6pOQpZBW.

But inaccurate polling isn’t just a problem in the US. The most recent election in the UK predicted that the conservative party would barely win by 1% which could have wreaked
havoc on parliament, but election results saw them winning by about 37% to the opposition’s 31%. With so many issues surrounding polling methods, it’s best to take them with a hefty grain of salt.
但是民意测验结果不准确并不是美国独有的问题Qwg;In)PEa;ce|。英国最近的选举预测保守党只能以1%的轻微优势获胜,这在议会引起了混乱,但是选举结果显示他们以37%的选票获胜,而反对派只有31%v3l^B[eyHQLH6Z(s,W。由于民意测验方法存在诸多问题,最好对测验结果有所保留jQD*A-=52SyI-ii

wun]_nC@qvINO1||o6

While polling isn’t as reliable as it used to be, you can make up your mind for yourself about upcoming presidential candidates by watching our playlist.
尽管民意测验并不像过去那么可靠,你也可以通过观看我们的节目来了解未来的总统候选人6[r#]#hcJ^Z(st

(^stT!zP=Owp

CCTV9:中国决定全面放开二胎政策

(L2CPZJaL+Fb(

r#q3yaO60N

1;|QEmilQ8fml

China to allow two children for all couples
中国决定全面放开二胎政策

7c2rN#R7Ac)|5_#A6JJ4

China announced the end of its one-child policy on Thursday, as part of the country's 13th five-year plan. The one-child policy was originally adopted as a national policy in 1982, as a method to reduce the country's population. In late 2013, the policy was relaxed, and couples in which one parent is an only child were allowed to have a second child.

n5;B3I*rn@5%#SkN^+6I

However, the relaxed policy has not produced a baby boom. Nationally, only 1.4 million couples applied for permission to have a second child during the past 20 months, well below government forecasts of 2 million.

+h]l7;xS_I2

Experts say having a second child is not an attractive option for urban couples since they have to consider their finances and age, as well as their housing and education options.

o4uu]Q7uzY_4HCT

CCTV9视频:中国公布第13个五年计划

dVbm0K~GN(zIKjbW

RWn2(GGDzse|nk.#

China issues 13th Five-Year Plan communique
中国公布第13个五年计划

VI6zV%i!p]U+guxEQG&

The 5th plenary session of the 18th CPC central committee came to an end early this afternoon. During the last day of the plenum, party leaders issued suggestions to the 13th Five-Year Plan that maps out strategies for the economic and social development in China from 2016 to 2020. Tang Bo has more.

Q1t7Fo+,Upzb8L7iSK|;

The 5th plenary session of the 18th CPC central committee stresses that, to achieve the goals of building a moderately prosperous society and promoting sustainable and healthy economic and social development, the following principles should be followed:

g7x1vC%YQ=lrvSeen

They are adherence to the dominant position of the people, to scientific development and deepening reform, to the rule of law, to the consideration of both domestic and international situations, and adherence to the party's leadership.

_i1^wK%4zE

The plenum also stresses on the requirements needed for building up a well-off society, which include maintaining the economic growth at a midium-high speed, doubling the gross domestic product and per capita income of urban and rural residents by 2020 from 2010, increasing the contribution of consumption to economic growth, and improving the household population urbanization rate.

|exWhIk]Mr|;Nvy

The requirements also include the significant improvement of agricultural modernization and people's living standards and qualities, overcoming poverty in rural area under the current standards of fighting poverty, as well as the improvement of social civilization and ecological environmental quality.

bZL!Rx2((h%BKH|

And China will adopt a two-child policy according to the draft. (graphics out)

JT2DhhJp~vUPX@O

The new plan is considered strategically important as 2020 will be the last year of realizing China's goal of a moderately well-off society in all respects.

TqohT]b|PP_H[6

Many people believe that the goal will be easily achieved, given the successful performance of the current five-year plan.

]innr(pys0~WF]2FP

They also believe there is room for another successful performance in the next five years.

.t%X#JOrks%[M

"What China needs to improve most over the next five years is its medical care. It's not well balanced, as the medical care facilities in big cities like Beijing are good, but not so much in small cities and remote areas," said a man.

iOsz(L%n,|&im

"I hope our educational system can learn more from the West. It needs to be more liberal, so that students can learn what they are interested in. That can help us bring up more talented people for society," said a woman.

RRYrtdJ7JaCue

"China's economy is now transforming. Weeding out sunset industries and developing high-tech ones is crucial for China's further development. Some industries have been quite profitable, but at the same time harmful to sustainable development. So we need to give up on them and find new and sustainable ways for China's economy," said a man.

)aUnnFZ5BB

Based on the suggestions given by the plenary session, China's National and Development and Reform Commission will then finalize the five year plan. Its final version will be approved by the National People's Congress, the country's top legislature in March next year.

CDZC^v)pBX4LJjPTS

M1B(y48eZx6h(%k6i4^.|g*[gom(,T^TT9TC&cRqYV
分享到
重点单词
  • conservativeadj. 保守的,守旧的 n. 保守派(党), 保守的人
  • achievev. 完成,达到,实现
  • contributionn. 贡献,捐款(赠)
  • debaten. 辩论,讨论 vt. 争论,思考 vi. 商讨,辩论
  • urbanadj. 城市的,都市的
  • withdrawvt. 撤回,取回,撤退 vi. 退回,撤退,走开
  • attractiveadj. 有吸引力的,引起注意的
  • sourcen. 发源地,来源,原始资料
  • domesticadj. 国内的,家庭的,驯养的 n. 家仆,佣人
  • randomadj. 随机的,随意的,任意的 adv. 随机地 n.