每日视频新闻:保湿霜是怎样发挥作用的
日期:2015-10-15 19:01

(单词翻译:单击)

lJ5_j4lgYhLy#wZ(FBdtit

Youtube:保湿霜是怎样发挥作用的

T5Kr|chfd_

=====精彩回顾===

Y#n)n=x|mFAIT7Ti+m2w

为什么吃蒜后口气不好

3#bR!|IOVSiasy3hLF~

咖啡因为何能振奋精神

ea|Y8_AxTe!v|Mkk2RSl

智能手机让人保持清醒 影响睡眠

XwJR@6(+-wObTs4Z[ql

90%的美钞有咖啡因残留

ZG^gB5+L%bOAV#huQxjf

Tf8thw|etj9

z,Gt.M[uv@ya

How Does Moisturizer Work
保湿霜是怎样发挥作用的

zUUk.VPRSg^

It’s the dead of winter. And… well, you know what that means: curling up with some hot cocoa,watching friends on Netflix and staring at your dry, cracked skin.
又要到数九寒冬了uY%nS48Q%S2。你知道这意味着什么:蜷缩在被子里,端着一杯热可可,浏览朋友圈,以及盯着自己干燥皴裂的皮肤头疼QNC;TVkhW;~MfF%]Vi

kPoqnEIasX0@u+WHHW

Wait, what? When temperatures drop and heaters kick on, indoor air gets drier.
等等,你说什么?当气温下降,打开暖气的时候,室内空气会变得更加干燥xn50I+P.7^

fZr.KzZLVjhceUW

That sends many of us scrambling for a moisturizer to ease the unsightly and irritating effects of dry skin.But what do these products actually do?
这让我们许多人拿起保湿霜,缓解干燥皮肤的不适和刺激Mu8*9CgqgT*xG。但是这些保湿产品是怎样发挥作用的呢?

mDa-=5REzFdMHnm6

As the name suggests, their job is to make your skin more moist. Skin dries out by a normal process with a fancy scientific name: transepidermal water loss.
就像它的名字,保湿霜的作用就是让你的皮肤更加湿润!RJy-eA9@|R。皮肤正常的干燥过程有一个科学术语描述:经表皮水份丢失=1gH.;n5@G.Z][3JT10l

^I6aIUjAhv%d

Or, if you like funny-sounding abbreviations, tewl.
或者,如果你喜欢发音风趣的缩写tewl~)@%A.=2fDVTMUq

fEH6J05]cbhwQe8

Blood vessels only supply moisture to the middle layer of skin, the dermis.From there, water moves outward through to the epidermis before it evaporates.
血管只为皮肤的中间层——真皮保湿+5h]t02vY(W&8*lW。水分从真皮向外渗透到表皮,然后蒸发pRXdJQ7!%rCO8%

9e#D0^B++V^

A moisturizer’s job is to trap or replenish the moisture in the epidermal layer.
保湿霜的作用就是将水分锁在皮肤表层+2Z.[eFgJ|IvYTHyAK

ETv177XB@fw

Moisturizers come in three varieties: occlusives, emollients and humectants.Most products you buy have a combination of some or all of these.
保湿霜共有三种:闭塞剂,润肤剂和保湿剂AlO=|..565U。你购买的大部分保湿霜都含有其中两种或三种成分X|C76yCF@m@.!&

aPTO_7Y^j;JTt

Occlusives are the old school moisturizers,and they work in the simplest way possible.
闭塞剂是旧式保湿霜,以最简单的方法发挥作用BW1E.dzrQHAJ

_)^13H[4hvxHZgzT

They form a barrier over the skin that water can’t penetrate, stopping evaporation and keeping your skin moist.
它们在皮肤上形成一层水不能穿过的壁垒,防止水分蒸发,保湿皮肤湿润QSzCqp%dE41pE9-

BGyU[6lZYXFLL9;Jp

The best in the biz is petroleum jelly, sold as vaseline.It cuts tewl by 98 percent.The long carbon chains of the molecules that make up occlusives repulse water.
其中最有效的产品或许是凡士林)4ZEID8vAdHKN;d。可以减少98%的水分流失~2+FGIQD7O。闭塞剂分子中的长碳链不亲水jJIc8=#f8YMH6p

6JovM*om*@2LEt4l[s8

The only problem? You don’t really want to walk around covered in vaseline.
唯一的问题?你不想涂着凡士林走来走去RI)VQmwzw,9BW52%;

af=T!eBZgp&FVcuwy

More popular these days are the emollients.
现在流行的大部分保湿霜是润肤剂ausmSraZ7obsc9&C|

c~;n~[;~Gup7

Instead of coating the skin, these are designed to penetrate, making skin feel softer and more flexible.
润肤剂不是在皮肤表层形成一层保护膜,而是通过渗透让皮肤更柔软,更有弹性.L+2@x#g+z

.E]bfR;!f!^V

They are made from similar chemicals as occlusives: molecules with long fatty carbon chains like stearates and castor oil.
它们是用类似闭塞剂的化学物质制成的:有着长长的脂肪碳链的分子,就像硬脂酸盐和蓖麻油一样5R1nRL80Q#2h)w3@e*j

R[*^40;3Y1CF

But they work differently.The outermost layer of your skin has a‘brick-and-mortar’ structure where the bricks are dead cells, called corneocytes, and the mortar is made of fatty layers of lipids. Corneocytes are linked by proteins that form a strong barrier between your body and the bacteria,microbes and toxins in the outside world.
但是它们的作用方式不同#tZ0TSqhdqU~J5。皮肤的外层有一个“砖瓦加水泥”的结构,其中砖瓦就是死细胞,叫做角化细胞.Y7c#F0yX&=AyHc^H。水泥是由多层脂质组成的3cf7jp)3bz2pA8akhJN。角化细胞由蛋白质连接起来,在身体和外界的细菌,微生物以及毒素之间形成一层壁垒OL71JETK%d!DCSX

-=*[KJOHFVz-%0)PJ%R

The ‘brick-and-mortar’ stacks are thicker in places like your palms, but thinner on softer skin like your face.
“砖瓦加水泥”结构在手掌等地方更厚,在膝盖等柔软的皮肤部位更薄w,gYX%C8Z@C8H;^;F

51at.Bj[|qdfW6YV

When the moisture level in the air goes down,the protein links break apart and fractures develop between groups of corneocytes.
当空气湿度下降的时候,蛋白质链接就会破裂,角化细胞之间就会出现皴裂SFfKLzLoqkm

s![yQMo)k~9WXl;oml

Emollients get beneath the skin’s surface and fill in these gaps, keeping tewl under control and helping your skin feel smooth.
润肤剂渗透到皮肤表层一下,填补这些空缺,控制皮肤失水,让皮肤感觉光滑YXU|JJOEuCHnVzWJd

f|M6AS8PWlc~|chK*

The third kind of moisturizers are humectants.
第三种保湿霜是保湿剂SQ!V-NK8)j

)uO8s-rRUrDh~Z!D

Broadly, these molecules help attract and retain moisture in the epidermis.
概括地说,这些分子帮助表皮吸收和保持水分.ihPin+c,DVs!

&5;57rLe;PNh.

Humectants help get the younger, moist cells towards the outer layer of skin, as well as reduce the flakiness of dry skin.
保湿剂可以让更年轻,更湿润的细胞到达皮肤外层,并减少干燥皮肤的成片脱落0y!N4YNN[M

3IQZXUmgDJ3@LRUNTS

Humectants also stimulate the body’s natural production of ceramides,waxy molecules that reduce tewl.
保湿剂还可以刺激皮肤自然生成磷脂质,可以减少皮肤水分流失的蜡质分子77DkZ5&#jTi.

R+r_!X,bOHK2(%*Hn

So don’t leave your skin out to dry this winter.Grab some lotion and stay hydrated.Your corneocytes will thank you.
所以,这个冬季不要让你的皮肤失水了Kd*ebBab[b。涂抹一些润肤露来保湿hS7vFJja2.LB_*@6x9Y。你的角化细胞会感谢你的DPPhU8aywfjSTg0&

qV[WGoTkF3r[=[

n@(,4X,2_P*ZOa

CCTV9:9月份通胀情况缓解超预期

GxtdYKnq(myWv

E%U6~9VKPb

CPI eases more than expected in Sept.
9月份通胀情况缓解超预期

&lcW~Wt1vy3_

Consumer inflation in China eased more than expected in September, while producer prices fell for the forty-third straight month.

Keu[48;*QNmsbjD|+b#

Data from the National Bureau of Statistics showed Wednesday that the consumer price index rose 1.6 percent in September compared to a year ago, down from August's 2 percent rise.

(,*f;RO.S8o0a*Fx

The producer price index fell 5.9 percent from a year ago, in line with expectations and the same rate of decline as in August. This was the biggest drop since the depths of the 2009 global financial crisis.

_6G#s0zthNI)x@W

CCTV9视频:奢侈品销量遭受冲击

!3IpnB8@HOCYj

uMrA4t4FYtzdp#ntThx

Luxury stores suffer, but Chinese brands tap market
奢侈品销量遭受冲击

6dh|U.+rYjahCA=R.%L,

Luxury retail stores in Hong Kong are suffering from the dramatic drop in Chinese mainland tourists. But it has also presented an opportunity for some entrepreneurs.

QU4[242nzc;U.l^=4mX

Here one day gone the next. Amid a slump in sales...luxury retailers in Hong Kong are shutting up shop.

Ci@F*U3QN!wHie

But not all. Chinese jeweller Lao Feng Xiang recently opened two outlets here, including this 80 square foot boutique in one of the city's prime shopping districts.

K_&JAGUw2ph1gh,%Hob

It says it plans to open 20 more... over the next three years. A dip in commercial real estate has seen a flurry of mainland luxury brands expand into Hong Kong.

E7|U]kr(SQFap*V2hJ7g

And with shop rents expected to fall a further 15% this year... more could follow.

PX!_q)A;RwDI.

This is Canton Road, it's lined with some of the most-recognized brands in the luxury segment and is a favourite shopping destination for many who come to this city. An economic slowdown in China coupled with a clampdown on flashy spending has put a squeeze on many businesses here, but it's also paved an opportunity for new players... from across the border... to enter the market.

Gqq)~p;U,XnPZ^9

Lao Feng Xiang's foray into the city comes despite a challenging outlook. Visitors from the mainland who account for a large share of luxury spending have plummeted.

duGtSYXbg0Cxo,_Pfbu

Homegrown jeweller Chow Tai Fook saw its full-year profits plunge by 25 percent.

@U&bz7SEvQo**&KNEAny

With leases due to expire, it plans to shut four shops in the coming months, and hasn't ruled out closing more.

7WFTkX%dk1[[cuT

Lao Feng Xiang's own profits rose to more than 80 million dollars in the first half of this year, but sales outside of China accounted for less than 1% of its business… meaning there's huge room for growth, if it manages to raise brand awareness abroad.

mC6&g@wO_w^u.

And if the likes of Lao Feng Xiang succeed, it may not be long before Chinese luxury brands are scattered across the globe.

vVGq)D;Z~5C|XBNx+d;(9Ue)bqrTE4F68L#M]k_~0Q]
分享到
重点单词
  • primeadj. 最初的,首要的,最好的,典型的 n. 青春,壮
  • plungev. 使投入,跳入,栽进 n. 跳入,投入 n.
  • proteinn. 蛋白质
  • petroleumn. 石油
  • repulsen. 击退,拒绝 vt. 逐退,击退,拒绝
  • moistadj. 潮湿的,湿润的 (果物)多汁的 [医]有分泌物
  • combinationn. 结合,联合,联合体
  • commercialadj. 商业的 n. 商业广告
  • dramaticadj. 戏剧性的,引人注目的,给人深刻印象的 dram
  • segmentn. 部份,瓣,弓形 vt. 分割