英语六级翻译训练每日一题附答案和讲解 第232期:十一黄金周
日期:2015-04-28 16:54

(单词翻译:单击)

汉译英试题训练

请将下面这段话翻译成英文:

十一黄金周(National Day Golden Week)是中国最重要的、也是假期时间最长的节日之一。对于旅游市场来说,这是一个拉动内需的好机遇。其实旅游对于扩大内需、刺激消费见效最快。从旅游收入方面看,黄金周期间的旅游收入呈逐年增长的趋势。对于大众来说,人们的休闲娱乐方式越来越丰富。在外打工者可回家探亲,和家人团聚;上班族可利用假期和家人外出旅游或与朋友聚会;学生们则可放松心情睡几天好觉。

翻译及详解

参考翻译

The National Day Golden Week is one of the most important and the longest holidays in China.It's a good opportunity to promote domestic demand for tourism market.Actually,tourism can promote domestic demand and stimulate consumption in the rapidest way.As to the tourism revenue, the earning of tourism during the national holiday is on the rise every year.For the public,they have more and more ways to have fun.The migrant workers can go back home to visit relatives and reunite with family members;office workers can take advantage of the holiday to travel with family or go to party with friends,and students can have a good sleep for a few days.

翻译讲解
1.十一黄金周:可译为National Day Golden Week或National Holiday Week。
2.拉动内需:“拉动”可理解为“促进,增加”等,故可译为promote,boost或stimulate。
3.从…方面来看:可译为as to,in terms of等。
4.逐年:可译为every year或with each passing year。

分享到