每日视频新闻:微软CEO告诫女性别要求加薪
日期:2015-03-30 05:56

(单词翻译:单击)

3a9ioZnehFl~&lP*BQ;BYsn+wZ%dDz

ABC新闻:微软CEO告诫女性别要求加薪

GVotvumiquJ8h^X5mt2Y

=====精彩回顾=====

u31~!^-lk_

美国偶像明星的减肥历程

|hbrLxJ]@0..-W4h66

哪些因素影响健康长寿

cz,dfZ,02j3#fj-G%s7W

孕吐预示宝宝健康聪明

gV0axdsCioP

巧克力可抵抗老年人记忆力衰退

m#*3!;42.&gi!X40#

j1Ata*GDqY!|w4Zj7H

微软CEO告诫女性别要求加薪

0Jg|ZyXCC&mh

A tough new challenge this morning aimed squarely at the embattled CEO of Microsoft, a man under fire for a comment he made about women in the workplace. When discussing the issue of equal pay, the CEO told a group of women “wait for it”, that not asking for a raise is “good karma”. Yeah.
今天早上,四面楚歌的微软CEO面临新的严峻挑战+.GD~NbqJ|CXcR。他因关于职场女性的言论而受到抨击9nD&.3f]%J9a。讨论同工同酬问题时,这位CEO告诉众多女性“应该等待”,不要要求加薪,这会带来“好报CS1wRH[ya2ZU,hya。”是的Pjc97bam4=^b6wOYx2w

mSzxG=[*UR

ABC’s Claire Shipman who just wrote a best-selling book about women at work called “The confidence code” is right here with the very latest. Good morning.
刚刚出了一本关于女性的畅销书《自信代码》的ABC记者Claire Shipman就在我们的演播室]%6+JZ_~d3P@m!]t+3P;。早上好B94(X!lYdgQ;mKH2CnfF

7VJp!8G]QW*vbL(Nyb

Good karma. I don’t know if I have good karma, Dan, we will see. But Satya Nadella has only been on the job eight months. What a way to start the issue of how feel women have top jobs or any jobs in the tech world, and their compensation is extremely sensitive. His comments will be hard for him to shake.
好报,@V)bP]!M)iV_7zUsd(J。我不知道我自己是不是有好报&^vt*(R3tL2cm]n_#5。但是萨蒂亚·纳德拉(Satya Nadella)刚刚就任该职位八个月的时间SngLtPlW#0mO=8.。怎样开始这个话题,描述在科技界担任高级职位或者从事任何工作的女性的感受,她们的报酬问题非常敏感=*|,hH.t%[RWU。他的评论将使他备受非议hs.x-t4f7&psAlzAK

EyE-^1)W*KuRQ7g|(oC

This morning, more backlash after new Microsoft CEO Satya Nadella offered this advice to a room full of 8,000 working women.
今天早上,微软CEO萨蒂亚·纳德拉(Satya Nadella)向满大厅8000名职场女性提供该建议后引发了更多强烈反应nHtF6s()jGL+i@

-fNqqff-Nq~8Zk3Kk]

“It’s not really about asking for the raise, but knowing and having faith that the system will actually give you the right raises as you go along. That’s good karma. It’ll come back.”
“这不是要求加薪的问题,而是你们知道,并且相信,只要你努力工作,整个体系就会给你加薪iggLjwR7V1H;A。这是好报I^l6e~aHP1!bLUuu;NLe。这是因果报应%K&]m*yjnv!9。”

8BSZ9Y=5MkGse

Those words sparking global outrage after Nadella spoke Thursday at a women’s technology conference. The hash tag #Karma as compensation# taking off, even singer Cher calling Nadella misogynist in chief and feminist author Jessica Valenti saying: “Women don’t create change by trusting the system, but by disrupting it.”
纳德拉在周四的妇女科技会议上讲话后,这些言论导致全球的愤怒情绪*mx,#4,LfKmJ-jdFx。热门标签“好报作为报酬”一路飙升,歌手Cher甚至称纳德拉为最让女性讨厌的人,女权主义作家Jessica Valenti写道:“女性不是通过信任体系来创造变革,而是通过打破体系q,ehk2PEp2mxS。”

|F3bV;Y2X&~;(rh~P

“This is an invitation for them to get more involved to care about their female coworkers.”
“这是一个邀请,邀请他们更多地关注女性同事T78D075oQr(。”

in6q31vOk];zN

In an email to Microsoft employees just hours after the event, Nadalla said his response was wrong, adding: “I believe men and women should get equal pay for equal work.”
在该事件几个小时后致微软员工的电子邮件中,甚至说,他的反应是错误的K27,tx|IPhKkV)m,。他补充说,“我相信男女应该同工同酬-9|1gAamFz_&n。”

=Q6QN#SqQznE~Flw^DT[

But Silicon Valley entrepreneur Nilofer Merchant is challenging Nadella to create a new Normal right away. In an open letter to the tech magnate in Time magazine, Merchant suggests: “Tomorrow you re-level and compensate every woman on the same pay scale as your men. That would change the industry, and you have it within your powers to do it.”
但是硅谷企业家Nilofer Merchant挑战了纳德拉,要求他立即创造新的模式xpKvT,shNJ@(lSa。在《时代》杂志上向科技领域发表的公开信中,Merchant建议:“明天你给应该重新设定每一位女性员工的报酬,与每一位男性相同-6s]6Isg%(PX。这会改变整个行业,你的职权范围内有能力做到+h8i!D]~&0tw]hSJr。”

W]frc8oMViHrne-8&k

“I think he needs to put his money where his mouth is. Check to see what your female employees are getting paid. How does that stack up to the male employees in your company? Is there a disparity? And if there is a disparity, look, create a task force, create a committee, see what the problem is.”
“我认为他应该说到做到EwkwC#YSNMornhIvzq)。查看一下你的女性员工的薪资水平7VAz8rRZ],Svv。与你工作的男性员工相比如何?是否存在差距?如果存在差距,成立一个任务小组或委员会,看一下问题所在@(VGHp0^Qx3f@CFR#Ltj。”

lIi35Dz[;0!!^T;c^

Now Nadella may not have meant to say or imply that women shouldn’t be paid equally. The problem is that Nadella just doesn't support his notion that if women don't ask, they'll eventually be paid the same as men. But the fact is he was smart to apologies right away, and if he can do something meaningful about this right away, he'll come out looking good and it'll be better for everyone.
现在看来,纳德拉的本意或许不是说女性不应该获得公平的报酬ALSgCR((3!。问题是,纳德拉并不支持他自己的观念:如果女性不要求的话,她们最终也会获得和男同事同样的薪资[Dex#njAUlPDXbbHX。但是事实是,他很精明,马上就道歉了,如果他能马上做一些与此有关的有意义的事情,那看上去就更好了,对每个人来说都更好~Y=sxc^52U8@r;m

AyZT|8|a25

And the issue of asking for a raise goes right to the heart of the book you wrote called “The confidence code” which I recommend to everybody (Oh thank you) that is really important for women in the workplace. It is a huge issue.
要求加薪的问题正是你的《信心代码》一书的核心v6#OGE[b;Om9b.N。我向大家推荐,对职场女性来说非常重要YIlbV7gW~nF9l!NR*wl。这是一个大问题]cF(~!;_!L%Ga

m!i^1l)DU~B#HiPgg!3k

It is a huge issue. It’s not easy for us to do, but karma isn't really going to help us on this, I don't think.
确实是一个大问题S^c(H_c32x。我们要做到这一点并不容易,但是因果报应帮不到我们O5R2q1_CF!jnZb6q=M。我认为不能2kld0#7l^8SPWX

A1]x8(H0_EvU

Fair enough, thank you.
非常好X4nQF#yY8d[dD。谢谢你Z-*1g20.8v^f4B]!YP%

hU.7eU*PEu(0L5[Op0

CCTV9:中国旅游业采取新策略

q2Cy)1H@F+

iadihr_5;xz^G1[

China launches new tourism strategy
中国旅游业采取新策略

PfGUFHc-xcBgRv

Chinese officials are looking to revamp the country's tourism industry by appealing to New Yorkers. China's tourism board recently launched a new campaign to convince more Americans that the long haul flight is worth the journey.

'Visit Beijing,' a new travel documentary by a local television station, recently aired in New York. It is the latest effort by Chinese tourism officials to make Beijing an appealing holiday destination. In a 2013 tourism competitiveness report compiled by the World Economic Forum, China ranked 45th among 140 countries. Experts say China must step up its marketing strategy in order to compete with neighboring countries.

"It takes a lot of marketing dollars, a lot of promotion to attract that same visitor. And if you look around the globe and you look at the work that's being done to attract the same tourist, it's significant. People are spending money, they're in the market, they're working on the ease of entry so it's a lot of work and it takes several years to cultivate," said Chris Heywood, Senior Vice President Communications at NYC & Company.

[F&0Xe2!bzh;=i*s*

According to China's National Tourism Administration, a little more than 2 million Americans visited China in 2013. Research firm Euromonitor says factors such as air pollution, crowded hotels and a stronger currency have diminished China's attractiveness as a tourist hotspot.

)HJxTD%&=2

Recent changes to travel visas between the US and China, including extended validity from one year to 10 years, are expected to lure more Americans to Beijing. But distance will always be an issue.

"I think the long haul flights probably do come into consideration when Americans are looking to travel. They may be looking at a convenient destination they can get to, get on a beach in a few hours, go to an exotic destination. Some of the urban areas that are very, very far away they may think twice about," Heywood said.

With initiatives such as the Visit Beijing documentary and extensions to travel visas, China is hoping it can lure Americans out of the Big Apple and into the Forbidden City.

qUu^HDJVFr*-I^[

CCTV9视频:关注中国儿童肥胖问题

TiOW9blF^YqRTrb13F

J.vlEW0zk-p2NIPqQ!M

Elderly fuelling problem of overweight children in China
关注中国儿童肥胖问题

MrCj2%v2&]*

Childhood obesity is an international problem, and in China things are no different. Research done by the UK's University of Birmingham shows that Chinese children looked after by their grandparents are more than twice as likely to be overweight, when compared with those cared for by their parents.

[iRv-~%fVagpS&

Academics from the university and local officials are now engaging with grandparents in South China's city of Guangzhou to help tackle the problem.

pNhBfI-zJZ%KLVy;

Many grandparents in China believe that a chubby child is a healthy child.

QO;Lu@~7+;vM#1]x

For Liang Cuijin, there's no better way to show she loves her grandson than preparing tasty meals for him.

tM!o3r4*]PIq

"I prepare the meals for my grandson every day. I cook whatever he likes," said a woman.

b|h9HM]oS^l4x65p

Dr. Li Bai, from the University of Birmingham, believes the situation requires immediate intervention.

nT65;8v2-nQDNjO

After around 5 years' research, Dr. Li and her colleagues are now launching a special pilot project called CHIRPY Dragon at primary schools in Guangzhou.

AX94PwVASZ(X%df8

The main target of this program is not the children, but their grandparents.

lc%sI^n&C!AVw1ca9fZ

With the support of the Guangzhou Center for Disease Control and Prevention, the team also plans to improve the nutritional quality & taste of school meals.

]gdR5[Bh7J5sW(U

This program will also encourage off-campus physical activities that involve both parents and children. Thousands of children at 43 primary schools in Guangzhou city will be involved in this pilot program.

lq&T6+*=8rT,7bZG*cH1mPNCyoX8n#j4q8f*8B
分享到