每日视频新闻:百事可乐本季度表现良好
日期:2015-02-13 11:06

(单词翻译:单击)

z_j;o45Ji4vGVP3(93KZUgYjZxOX7;@wz+

路透社:百事可乐本季度表现良好

ZlZpP2Hi)=V-)5h

=====精彩回顾=====

+T0|%gogOE

2016里约奥运会划船比赛场地干涸

h=P01ZfJX+cV]Sj

纽约准备迎接历史性暴风雪

[3;O%NqIfP1)xBFW!=

麦当劳上季度利润下跌21%

7~w1qA!rM~#NtuF_]9g

俄罗斯芬兰圣诞老人在边境相遇

Mw5n.=z]O;c48b*B5

KTe0V1XZLp,uOg0gF9

Pepsi tops estimates despite stronger dollar
百事可乐本季度表现良好

Rg*[|tcYQ#UEKWbZus

Strong sales from its Frito Lay business helping Pepsi top estimates in the fourth quarter, despite a drop in profit and revenue…. The stronger dollar weighing on results. Sales from its North American snack division climbed three percent and accounted for more than 20 percent of sales in fiscal 2013... that business helping its stock outperform rival Coca-Cola--which reported results that also topped estimates on Tuesday. Pepsi shares rose two percent in early trading. Growth in Pepsi's beverage division which has struggled due to weak demand for soda also rose in the quarter. RBC Capital's Nik Modi says: "We would characterize this quarter as solid, particularly on margins and in Pepsi Americas Beverages where like other consumer staples players an improving US consumer and accelerating c-store trends have been a key tailwind to growth." Pepsi has been under pressure from activist investor Nelson Peltz to split up its snack business from the beverage arm. It called a truce with Peltz's Trian Fund Management last month-opting to ad one of Trian's advisory partners to its board. Pepsi announced plans to buy back shares worth up to $12 billion by 2018. It warns of continued pressure from foreign exchange in 2015.
菲多利销量强势帮助百事可乐第四季度预期很高,尽管利润和收益减少9PF2,dnUuNS。美元的坚挺对结果产生了影响N;%v5z.6LF]。北美零食分部的销量上涨了四分之三,占据2013财年的超过20%GT2&C~I1tnNG97rCBA。该业务帮助其股票表现超过其竞争对手可口可乐,周二该公司的预期也非常高8fheZk(5)05qO.&LG。交易的早期,百事可乐股价上涨了2个百分点]q;o(4V|xllO(KxTg3Q。尽管在苏打饮料需求疲软期间苦苦挣扎,本季度百事可乐饮料业务也出现增长0(#m1~R4V^。RBC Capital公司的Nik Modi:“这一季度的特点是稳定,尤其是边际收益方面,在百事美国饮料公司,就像其他消费品牌在便利店销量呈现不断上升的趋势,这对于业务增长来说是一大助力AGxLIV3lZ#tz_[KUqs。”百事可乐一直受到来自活动家投资者Nelson Peltz的压力,要求其将零食业务从饮料市场中分裂出来He0[VQ*3XutW4。上月,百事宣布与Peltz's Trian Fund Management休战yYn3qlmBK-oWTy。百事宣布了在2018年之前回购高达120亿美元的股份的计划g@)^Y|8[LX。它还警告称2015年公司将面临来自外国证券市场的持续压力O.5~2M1nz=v2j*Ts5SKt

|.KG8isY#[wwWJ1=1Iv

[|DngGTQ*bf[=Y@@XwtL

Australian police thwart imminent attack
澳大利亚警方挫败潜在袭击

sh.x%Nfhg7

Counter-terrorism police in Australia say they prevented an imminent attack linked to Islamic State after arresting two suspects. New South Wales Deputy Police Commissioner Catherine Burn.
澳大利亚反恐警察表示,他们逮捕了两名嫌疑人,成功挫败了可能与伊斯兰国有关的袭击ak#&5)24jyv|fg,]^v3。新南威尔士警察局副局长Catherine Burn发表了讲话~V66A~;%T4e9X

R_RiG*_,qbm

(SOUNDBITE) (English) NEW SOUTH WALES DEPUTY POLICE COMMISSIONER CATHERINE BURN, SAYING: "When we did the search of the premises, a number of items were located, including a machete, a hunting knife, a home-made flag representing the prescribed terrorist organisation IS, and also a video which depicted a man talking about carrying out an attack. We will allege that both of these men were preparing to do this act yesterday."
新南威尔士警察局副局长Catherine Burn:“当我们对这些住宅进行搜查的时候,发现这里存放了一些装备,包括砍刀,猎刀,自制的代表恐怖组织IS的旗子,还有一段一名男子讲述实施袭击过程的视频6~YnVoJwjqF。我们断定,这两名男子准备昨天实施袭击+lKn31jmW5N8iM。”

rmNlT%fvcgAU(

Australia has been on heightened alert for attacks by home-grown Islamic radicals. In December, two hostages were killed when policed stormed a central Sydney cafe to end a 17-hour siege. The gunman in the attack, who wanted to align himself with the Islamic State group, was also killed.
澳大利亚正在高度警惕本土伊斯兰激进分子发动的袭击~h2uMXXVYXbk~ze%lU99。12月份,警方突袭悉尼中部一家咖啡馆,终止了长达17小时的围困,但是两名人质遇难pSxi%-wNIp.。袭击中自称与伊斯兰国组织有关的枪手也被击毙oqlk*Z9-fF%l-_g

k,L5quDDN)JC|[moa(

Ky2.G]k4TPas%!a_

Ukraine peace talks overshadowed by fighting
乌克兰和平会谈被冲突蒙上阴影

185^c2g|s-9R*w&hS22

Residents of Kramatorsk in eastern Ukraine say they're still in shock after a rocket attack killed at least 15 civilians Tuesday, ....as pro-Russian separatists tighten pressure on Kiev by launching some of the war's worst fighting. One woman has already packed her bags. 乌克兰东部克拉马托尔斯克居民表示,周二, 一轮火箭弹袭击造成至少15名平民死亡,他们仍处于震惊中[%F_.jM&Z#X]w#Hj^8。亲俄分裂分子发动了最激烈的进攻,增加了对基辅施加的压力II!x~ZWFsX!9=。一名女子已经打包好了行李gPueNwLxhlhp@Q5W&

6SISp[vTG*%99!ujR*

(SOUNDBITE) (Russian) REFUGEE FROM DONETSK WHO MOVED TO KRAMATORSK, ANNA, SAYING: "We are from Donetsk and we moved here hoping it will be better, but it's not better. Now we are going wherever the road takes us."
从顿涅茨克逃往克拉马托尔斯克的难民ANNA:“我们来自顿涅茨克,搬到这里是希望情况能更好一点,但事实并非如此D|PukKDy6^,f=。现在我们只能顺其自然B7]3KW3k7zB#+QkxB。”

HRUEy3vcC@a

On Wednesday, leaders of France, Germany, Russia, and Ukraine begin peace talks in the Belarussian capital Minsk. The West has accused Russia of supplying pro-Moscow separatists with men and weapons -- a charge Russia denies. As Washington debates whether to arm Ukrainian troops, German Chancellor Angela Merkel and French President Francois Hollande are hoping their joint proposal can finally halt the fighting... ...in a conflict that has already killed more than 5,000 people.
周三,法国,德国,俄罗斯和乌克兰领导人开始在白俄罗斯首都明斯克举行和平会谈!j51Jt;ucmOz0jinEX。西方国家指控俄罗斯为亲莫斯科分裂分子提供人员和武器——俄罗斯否认了该指控T;jZEfzZbj[n,!MUN4。华盛顿为是否为乌克兰军队提供武器进行辩论V,2fU8,;Ey&E+。德国总理默克尔和法国总统奥朗德希望他们的联合提议最终能够制止冲突o);AQ^W2MR4.Cl9!fp。这场冲突已经造成超过5000人死亡RUR8TfhVDkLzS9e]7

[%FgX8y%at~T^K

路透社财经:医疗保险助美国公司收益增加

Vd.;@6EKx;^Sonnc.

@8u6McW9W]S#ye

iLvz0F]7&_B%gT~3

Healthcare leads U.S. earnings winners
医疗保险助美国公司收益增加

eaeJBrDWFUX

The strong U.S. economy is contributing to profit growth at U.S. companies. With about two-thirds of the results in, Thomson Reuters data showing 73 percent of S&P 500 companies have beaten earnings expectations. And the healthiest sector? Thomson Reuters Greg Harrison: (SOUNDBITE) GREG HARRISON, SENIOR RESEARCH ANALYST, THOMSON REUTERS (ENGLISH) SAYING: "The strongest sector by far is healthcare. Over twenty percent earnings growth, and that's driven, in large part, by the biotechnology sub industry. Over a hundred percent growth within that sub industry, as some of those companies have launched new products within the last year, and they're really doing well." Other winners included technology and consumer discretionary. Topping the losers list, energy-related companies. Not surprising, given the falling oil prices. (SOUNDBITE) GREG HARRISON, SENIOR RESEARCH ANALYST, THOMSON REUTERS (ENGLISH) SAYING: "We're looking at 6.6 percent growth for the S&P 500 earnings. If you take out the energy sector, its closer to ten percent" But the stronger dollar is impacting U.S. companies that do a lot of international business. Chase Private Client Chief Economist Anthony Chan: ANTHONY CHAN, CHIEF ECONOMIST, JP MORGAN CHASE PRIVATE WEALTH MANAGEMENT (ENGLISH) SAYING: "There's no question that every time the dollar strengthens, that hurts U.S. multinational corporations, and, obviously, benefits European multinational corporations. For every ten percent appreciation in the trade value of the dollar, it shaves off almost three dollars S&P 500 earnings." But the affect of a strong dollar is not all bad. ANTHONY CHAN, CHIEF ECONOMIST, JP MORGAN CHASE PRIVATE WEALTH MANAGEMENT (ENGLISH) SAYING " When you tend to see a strengthening dollar in an environment where the U.S. economy is making progress, and by that I mean growth rates are picking up, and we expect growth to be stronger in 2015 versus 2014, you get a little multiple expansion, so it kind of offsets some of it." That said, Thomson Reuters data still shows companies are being conservative in their estimates for the rest of 2015.

Tm^fuF7(s+4UCw

CCTV9视频:互联网巨头发放春节红包

DGJ|#TXIWv

~hh,NZy6K;*b

Internet giants launch 'red envolop' campaigns
互联网巨头发放春节红包

cW%8ukH0.u3IyIw

Chinese New Year might still be a week away, but an online war of Red Envelopes, or cash gifts given out at traditional family gatherings are already well underway. Millions of smartphone users across the country scrambled to grab some luck as e-payment giants are spending billions to attract more users.

V7#H2&1@GYG

Clicking for lucky money.

S.GrEtMp[Hp

A frenzy of games where you try to grab red envelops have become the rage among millions of smartphone users.

n[N#eJ6Avne.V]zL7!Cs

No one wants to miss a chance to win some money before the start of the Chinese New Year

ul]63j7t8LcKTK4

I grabbed an envelop with 2 yuan in it, but I'm still happy about it. It's easy money earned by simple clicks.I wish I had more fingers.

18Xi%kR.Dp5DUV

Nearly 13 million yuan in cash prizes and 30 million yuan in coupons are given away through Alipay Wallet in a single morning. Alipay Wallet is a mobile payment app backed by tech giant Alibaba.

(5yrSHO3am

While some got lucky, others walked away empty-handed.

mVzd(DZe1vz^p@d9

My collegues and I tried to get some lucky money, but none of us did.The money giveaway time was during office hours, so we had to put some work stuff aside.

wS)wpPyL!T

The company apologized to users who failed to get anything, adding around 12 million more yuan in cash prizes in the game in the late afternoon.

8Q-7He(FbbaE8T1

However, Alibaba warned that due to the anticipated number of users, it would be very difficult to please everyone.

307Uke+L4Jj0sHqL

The tech giant plans to give away up to 600 million yuan in cash and coupons during the holiday season.

GC4-fWO306LNHwo

With the frenzy in the first day slowing dying down, the battle lines have already been drawn.

d]r2%XnXAI~

Other Internet companies including Tencent, Baidu have jumped on the bandwagon and launched their own hongbao campaigns.

WuyVH@.pJYB

They will either send out cash-filled red envelopes or online shopping coupons.

t.v]7Furp!YL|uwH1Z3d

More than 7 billion yuan is estimated to be pumped into this year's campaign by Internet firms.

YHFOt%jZZ*T|*oa9no

The red envelope campaign, which began during last Spring Festival with the widely used messaging app WeChat, has proved to be a huge success to lure new users.

5C,_-cg^wL|H#to

With the red envelope battle going on, "Have you grabbed a red envelope?" may become China's newest catchphrase.

MfC4Z(WIF~uQIaK[^)c@8+LJcec6l2UzZ5gK!Sy_)2_X2Sc~v
分享到
重点单词
  • tendv. 趋向,易于,照料,护理
  • alertadj. 警觉的,灵敏的 n. 警戒,警报 vt. 警惕
  • arrestingadj. 引人注意的;醒目的,有趣的 v. 逮捕(arr
  • environmentn. 环境,外界
  • walletn. 皮夹,钱包
  • acceleratingadj. 加速的,促进的,催化的 动词accelerat
  • expansionn. 扩大,膨胀,扩充
  • chasen. 追求,狩猎,争取 vt. 追捕,狩猎 vt. 雕刻
  • stockn. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜 adj
  • trucen. 休战,(争执,烦恼等的)缓和 v. 以停战结束