(单词翻译:单击)
路透社:泰国发动烛光示威 抗议军方统治
=====精彩回顾=====
Thais stage candlelight protest against military rule
泰国发动烛光示威 抗议军方统治
Hundreds of protesters gathered in this northeastern Thai city Chiang Mai, the hometown and base of the powerful Shinawatra family. Chanting "Get out" and "no to military" it's easy to see where their loyalties lie. This city is home to two former prime ministers, both of whom have been ousted from power. And they're are at the heart of the bitter power struggle between the populist government and the royalist establishment. Yingluck Shinawatra was removed as leader for abuse of power, and her brother Thaksin won huge support among the poor but was hated by rival political groups, for alleged corruption and nepotism. As these protesters took to the streets to condemn the army's seizure of power, Yingluck spent her first night in military custody. She was detained along with dozens of political figures on Friday as the coup leaders tightened their grip on power.The Thai military says it took control after failing to find a compromise to the political deadlock and restore law and order. But as these demonstrators march through town, the anger is simmering, a sign that opposition to the takeover could be gathering momentum.
在泰国东北部城市清迈,强大的西那瓦家族的故乡,数百名抗议者聚集在这里 。他们高呼“出去”“拒绝军方统治” 。很容易看到人们对这个家族的忠诚 。这个城市是两位前总理的故乡,两人都被推翻 。他们处于平民主义政府和保皇派权力争夺的中心 。英拉因滥用职权被迫辞去总理职位,她的兄长他信在贫困人口中拥有很高的支持率,但是由于所谓的腐败和裙带关系受到敌对政治党派的憎恨 。随着抗议者走向街头谴责军方夺取政权,英拉在军方拘留所中度过了第一个夜晚 。周五,她和其他几十名政客一起被拘留,军事政变领袖加紧了对权力的控制 。泰国军方表示,由于未能找到政治僵局的妥协方案并重塑法律和秩序,他们不得不接管政权 。但是随着示威者在整座城市游行,愤怒情绪逐渐酝酿,这标志着对军方接管政权的反对情绪越来越得势 。
Campaigning ends in Egypt's presidential race
埃及总统选举竞选工作结束
Supporters of army chief Abdel Fattah al-Sisi are out on the streets Friday in the final day of Egypt's presidential campaign, ahead of next week's vote. Sisi enjoys backing from Egyptians worn down by political unrest since the uprising in 2011.
周五,在埃及总统选举竞选活动的最后一天,埃及国防部长塞西(Abdel Fattah al-Sisi)的支持者走向街头示威 。投票将于下周进行 。自2011年以来,埃及民众一直遭受政治动荡之苦 。塞西受到这些民众的支持 。
(SOUNDBITE) (Arabic) SISI SUPPORTER, MONA EID, SAYING: "He must be president because he is the only one who can protect our country outside and inside and everywhere. He is the one who can protect Egypt - there is no one but him. He is Sisi." The former army chief faces Hamdeen Sabahi, a leftist defeated by Mohamed Mursi in the 2012 election.
塞西的支持者MONA EID:“他肯定能成为总统,因为他是唯一一个能够在国内外和各处保护国家的人 。只有他才能保护埃及,非他莫属 。他就是塞西 。”这位前国防部长将面临左翼领袖萨巴希(Hamdeen Sabahi)的挑战 。萨巴希在2012年的选举中被穆尔西击败 。
(SOUNDBITE) (Arabic) SABAHI SUPPORTERS, ZIZO ABDOU, SAYING: "I think if there were real elections the stronger voice would be for Hamdeen Sabahi and he would overtake Abdel Fattah al-Sisi. However, in the current circumstances, we see that Abdel Fattah al-Sisi will arrive through false means."
萨巴希的支持者ZIZO ABDOU:“我认为如果举行真正的选举,更多人将支持萨巴希,他将超越塞西 。然而,在目前的环境下,我们认为塞西会通过不正当途径获胜 。”
The latest opinion polls show just over half of Egyptians approve of the former army chief. The Washington-based Pew Research Center poll also found that 43 percent opposed the army's overthrow of Mursi last july, a move for which the military claimed national backing.
最近的民意测验显示,超过一半的埃及人支持这位前军方领袖 。位于华盛顿的皮尤研究中心进行的民意调查发现,43%的人反对军方于去年7月份推翻穆尔西 。而军方声称此举是受到全国支持的 。
Polling stations set up in Ukraine ahead of crucial vote
乌克兰设立投票站准备选举
Ukrainians are making final preparations for Sunday's presidential election -- three months after Moscow-backed president Viktor Yanukovich fled the capital in the face of a street uprising. Election officials are distributing polling cards to almost 34,000 polling stations across the country. Some 35.5 million people are eligible to vote.Contingency plans have been made for those in the east who may face disruptions from pro-Russian separatists -- and minority Tatars in Crimea.
乌克兰人正在为周日的选举进行最后的准备——距离莫斯科支持的总统亚努科维奇面临动荡逃离首都已经三个月的时间 。选举官员正在向全国各地大约34,000个投票站分发选票 。大约3550万人拥有合法投票权 。而针对东部选民则制定了突发事件应急方案,以防受到亲俄分裂分子和克里米亚鞑靼少数民族的破坏 。
SOUNDBITE (Ukrainian) OLEG KUPRIIYENKO, HEAD OF KIEV REGIONAL ELECTORAL COMMISSION, SAYING: "The people who live in the east and in Crimea and have no possibility for voting for whatever reasons -- and we all know what the reasons are -- they were given the opportunity to apply to the electoral authorities to change their place of voting and exercise their voting rights in any other place of their choice."
基辅地区选举委员会负责人OLEG KUPRIIYENKO:“无论出于什么原因,乌克兰东部和克里米亚居民不可能投票——而原因是众所周知的——他们有机会向选举当局申请变更投票地址,根据自己的选择在其他地方行使投票权 。”
Opinion polls suggest confectionary magnate Petro Poroshenko will win the election, either in Sunday's first round or - if he fails to muster more than 50 percent of the vote -in a second round set for June 15. Polls show former Ukrainian Prime Minister Yulia Tymoshenko a distant second in the race. Kiev's pro-Western leaders hope Sunday's election will stabilize the former Soviet republic.
民意调查表明,糖果业巨头彼得·波罗申科(Petro Poroshenko)可能会赢得选举,无论是在周日的第一轮选举,还是如果他未能赢得超过50%的选票,于6月15日举行的第二轮选举 。民意调查显示,前乌克兰总理尤利娅·季莫申科(Yulia Tymoshenko)远远地落在第二位 。基辅亲西方领导人希望周日的选举能使这个前苏联共和国稳定下来 。
CCTV9:广东百年一遇暴雨致多人受灾
7 dead, over 170,000 affected in Guangdong rainstorm
广东百年一遇暴雨致多人受灾
Torrential rain in Guangdong province has killed at least seven people, injured four others. 170,000 have been affected. Continuous rain has also severely affected Jiangxi province and the Guangxi Zhuang Autonomous Region.
The latest rains in Jiangxi, began on Wednesday, affecting around eighty thousand people. Some two thousand have been transferred to safer areas.
And in Guangxi, the rainstorms have caused floods and landslides, affecting more than 100,000 people in thirteen townships. 2,200 people have been driven from their homes. The rain has now weakened in most of southern China except Guangdong.
CCTV9:新疆宣布严打一年恐怖分子
Xinjiang launches 1-year crackdown on terrorism
新疆宣布严打一年恐怖分子
Authorities in northwest China’s Xinjiang Uygur Autonomous Region have launched a year-long campaign against terrorism.
The campaign was approved by the central government in line with decisions taken by the national anti-terrorism leading group.
It began on Friday and will last until June 2015 with Xinjiang as the major battleground.
Legal ways will be taken as well as other measures to fight terrorism.