(单词翻译:单击)
路透社:乌克兰东部难民逃往基辅
=====精彩回顾=====
Ukraine's refugees from embattled east escape to Kiev
乌克兰东部难民逃往基辅
Some 170 people evacuated from the eastern-Ukrainian town of Debaltseve arrive in Kiev. One refugee says that intense fighting between pro- Russian separatists and Ukrainian troops had made life unbearable at home... ...with shelling a constant threat.
逃离乌克兰东部德巴尔切夫小镇的大约170人抵达基辅 。一名难民表示,亲俄分裂分子和乌克兰军队之间激烈的战斗已经导致家中的生活难以忍受,他们经常面临炮轰的威胁 。
(SOUNDBITE) (Russian) REFUGEE FROM DEBALTSEVE, VIKTOR, SAYING: "There was no electricity, water or heat...I haven't showered for two weeks,the TV didn't work, so we didn't get any information, nothing. It is crazy there, a real humanitarian catastrophe."
来自德巴尔切夫的难民VIKTOR:“没有水,电和供暖……我已经两周没有洗澡了,电视机也看不了,所以我们收不到任何信息 。非常疯狂,这是一场真正的人道主义灾难 。”
Elsewhere in the embattled east, a Russian convoy delivers humantiarian aid to the rebel stronghold of Donetsk. The West accuses Russia of aiding the pro-separatist fighters in eastern Ukraine -- a charge Russia denies. As world leaders seek to end the conflict that's killed more than 5,000 people, leading U.S. senators criticize Germany and other nations who oppose sending arms to Ukraine's military. . But U.S. Secretary of State John Kerry -- speaking in Munich Sunday -- denies any split between the U.S. and Europe over Russia.
在被围困的东部地区其他地方,一个俄罗车队正在向叛军堡垒顿涅茨克运送人道主义援助物资 。西方国家指控俄罗斯援助乌克兰东部的亲俄战士——俄罗斯否认了该指控 。随着世界领导人试图结束这场已造成5000多人死亡的冲突,美国参议员批评了德国和其他反对向乌克兰军队运送武器的国家 。但是美国国务卿约翰·克里周日在慕尼黑发表讲话时否认美国和欧洲因乌克兰问题出现分歧 。
(SOUNDBITE) (English) U.S. SECRETARY OF STATE JOHN KERRY SAYING: "Let me assure everybody, there is no division, there is no split -- I keep hearing people trying to create one -- we are united, we are working closely together, we all agree that this challenge will not end through military force, we are united in our diplomacy."
美国国务卿约翰·克里:“我向每一个人保证,没有分歧,没有分裂,我仍然听到人们努力创造一个团结的联盟,我们正在努力团结合作 。我们都赞同这个挑战不会通过军事力量来终结,我们一致赞成通过外交途径来解决 。”
For those caught in the cross-fire -- now without a home or job -- a peace deal can't come soon enough.
对于被困在交火中的人来说——他们现在没有住处,没有工作——他们迫切希望尽快达成和平协议 。
Reality TV star Bruce Jenner involved in serious crash
真人秀电视明星布鲁斯·詹纳遭遇严重车祸
A grisly car crash on a California highway -- reportedly involving Olympic gold medalist and reality T-V star Bruce Jenner. Police say Jenner was in one of three vehicles that crashed near Los Angeles on the Pacific Coast Highway. One person was killed. The celebrity website T-M-Z published photos of Jenner standing at the scene of the crash. It is unknown if Jenner was driving one of the vehicles, and no information about the deceased has been released.
加利福尼亚高速公路上发生了严重车祸——据报道卷入车祸的是奥运会金牌得主和真人秀电视明星布鲁斯·詹纳 。警方表示,三辆汽车在太平洋海岸高速公路洛杉矶附近相撞,其中一人就是詹纳 。车祸造成1人死亡 。明星网站T-M-Z发表了詹纳站在车祸现场的照片 。目前不清楚其中一辆汽车是否由詹纳驾驶,关于死者也没有任何消息披露 。
Nigerian presidential polls postponed
尼日利亚总统选举推迟
Members of Nigeria's electoral commission have decided to postpone the country's February 14th presidential election until the end of March citing security concerns. The chairman of the commission made the announcement Saturday.
出于安全考虑,尼日利亚选举委员会将原定于2月14日的总统选举推迟至3月末 。选举委员会主席于周六宣布了该决定 。
(SOUNDBITE) (English) CHAIRMAN INDEPENDENT NATIONAL ELECTORAL COMMISSION (INEC), PROFESSOR ATTAHIRU JEGA, SAYING: "Our hope is that with this rescheduling the security services will do their best to ensure that the security environment needed for safe and peaceful conduct of the 2015 election is rapidly put in place."
国家独立选举委员会主席ATTAHIRU JEGA教授:“我们希望通过重新安排时间,安全力量能够采取最大努力来确保创造出和平的环境,让2015年选举顺利举行 。”
The opposition accuse the ruling party of pushing for the postponement to increase their candidates' chances of winning.
反对派指控执政党推迟选举来增加他们的候选人获胜的机会 。
(SOUNDBITE) (English) PROTESTER, AISHA YUSUFU, SAYING: "Right now I'm very angry, I'm a very very angry Nigerian. I'm not even angry at the government alone I'm angry at citizens who sit down and take these things being thrown at them and do nothing about it. The impunity of the Nigerian citizen sitting down and doing nothing and expecting there will be a change."
抗议者AISHA YUSUFU:“现在我非常愤怒,我是出离愤怒的尼日利亚人 。我不仅仅对政府感到生气,我对坐在那里,默默承受这一切却不作出任何反应的公民感到愤怒 。尼日利亚公民沉默地坐在那里,不采取任何行动,却希望变革能够发生 。”
The poll will pit incumbent Goodluck Jonathan against former military ruler Muhammadu Buhari.
在选举中,现任总统乔纳森和前军方统治者穆罕默杜·布哈里少将将展开角逐 。
CCTV9视频:各大城市春运车票仍有剩余
Surplus tickets available in major cities
各大城市春运车票仍有剩余
China' railway authority says there are still tickets available from Beijing, Shanghai and Guangzhou to other major cities.
The authority has increased the number of trains, and passengers can book tickets on the website, through telephone, at the counter and from ticket vending machines.
More than 7 million passengers have traveled via the railway system since China's spring festival travel rush began Wednesday.
CCTV9视频:降低医保成本任重道远
Bringing down the cost of healthcare coverage
降低医保成本任重道远
Chinese patients, their relatives, and doctors have been calling for the inclusion of Gleevec and other live-saving drugs in the national public health insurance. But it's not easy. The national healthcare drug list hasn't been changed for five years. But at the local level, there are already a handful of breakthroughs.
Several provinces, including Guangdong, Fujian, Shandong and Jiangsu, have started to include Gleevec in their public healthcare coverage. In Jiangsu, the provincial government, the pharmaceutical companies and the patient share the costs of a number of expensive drugs that have been proven to be effective for some critical illnesses. Once the province adopts the drug, patients pay less than a third of its overall cost.
Novartis has also launched discount programs. Eligible patients in areas where certain drugs are not covered by public healthcare can buy three months' worth of medicine and get nine months' free. //And most recently, Sichuan Province has announced that starting from next month, CML will be included in its healthcare system. Gleevec and other treatments will be covered up to 75 percent.