每日视频新闻:英国最大超市乐购关闭数十家门店
日期:2015-02-02 11:30

(单词翻译:单击)

w]sprDeYAH;qF__ViD)Q*h

Sky news:英国最大超市乐购关闭数十家门店

d2dP6h=hOCn

=====精彩回顾=====

yyv6nAsLk2pi-C

2016里约奥运会划船比赛场地干涸

]w*drPh!r)owb#

纽约准备迎接历史性暴风雪

9n=c-bn@gJq4Y~Q

麦当劳上季度利润下跌21%

n_vLIszmjmX1RK!l;KM

俄罗斯芬兰圣诞老人在边境相遇

+N=R,8N#^)7#.RNsU

7[TjD2._K4Oqqf

英国最大超市乐购关闭数十家门店

n4;l@FvE15iaJ5ui_Pc

For Britain’s biggest retailer, the fight back starts here. After its worst ever years through a criminal investigation into its accounting,plunging profits and the sacking of its boss, Tesco today outlined plans to win back lost customers. With UK sales during the 6 weeks to January 3rd down by 0.3%, its new boss notes the need for change is urgent.
对英国最大的零售商来说,他们的反击将从这里开始wvS52|s)~Ch。在账户刑事调查,利润下跌和老板被解雇等一系列事件中蹉跎了最糟糕的几年之后,乐购今天概述了赢回流失的客户的计划hdh5]+!hcB。1月3日之前的六个星期,乐购的销售额下跌了0.3%,新老板指出,改革势在必行fDXkqvlokE

U5);VYvHpe

I hope that everybody would understand why it is I would want to have the conversation with my colleagues about that first and the peoplethat are affected, I think that’s the right thing for us to do and that’s why we’ve not name the stores that we have decided to close, and we won’t until we’ve had the chance to consult with those colleagues first.
我希望每个人都能理解我为何希望首先与同事和受影响的人进行对话u~1KfsiN)6g。我认为这是正确的事情u;vvY71x4_z。这也是我为什么不公布决定关闭的门店名字的原因TO52E@+CS&R[Yh41P。我们不会公布,直到先和那些同事进行对话Y.iPm^gbd!XN

wd)2s=x%=&(y9S@Z4wRN

Tesco is cutting prices on hundreds of branded food products in an effort to compete more aggressively with discounters such as Aldi & Little. And prices aren’t the only thing he’s cutting. Mr. Lewis’ plans involve axing around 90 stores which are either already open or in development, closing the company’s Hertfordshire head office, its home for 42 years, shutting the final salary pension scheme and shedding thousands of jobs. In all, the measures will save 250 million pounds annually but at a one-off cost of 300 million pounds. Shareholders will not be excluded from the coal with the final dividend for this year also being abandoned. Investors still saw enough room for optimism today however to send Tesco shares up.
乐购调低了数百个食物品牌的价格,旨在更有力地与其他折扣商店竞争,比如Aldi & LittlexV027n.2LcR。他们降低的不仅仅是商品的价格(wExxDUtue。刘易斯的计划包括裁减已经开业或正在筹办的90家门店,关闭公司赫特福德总部办公室,42年来这里一直是乐购的总部#~#X[7!G8G。停止最后的薪资体制,削减数千个工作岗位HAc&N+sDFRN8PliDP]3。这些措施每年将为公司节约2.5亿英镑的资金,但是一次性可以节约成本3亿美元J.yi7S1ymUjR。这次的措施不包括股东在内,而今年的年终分红将取消%6*WIosM4upBrFU。然而,投资者们仍然比较乐观,今天乐购的股价仍然上升B]W5RPctrww

Xs4AUsn2_j

I think it certainly got a huge step in the right direction in terms of the things that Tesco can actually control, clearly in the UK market in particular, there’s lots of issues that Tesco cannot control which is, like shopper behavior, they are drifting to the discount retailers. And yeah, lots of the other different shopping behaviors we’ve seen over the last 18 months.
我认为事情向正确的方向前进了一大步,乐购能够掌控好形势,尤其是在英国市场5AWv(*M*KMC2fL4hb,h2。还有很多事情是乐购无法控制的,比如购物者行为,他们正在转向折扣更低的商店5@Ys_qO|k|]6VR。还有过去18个月我们看到的其他不同的消费行为PP%-B6L!q#^K;1dmF

UvpHrD!1Sbu66W(HqMm

Tesco says it will award bonuses to all employees based on the success of the company’s transformation plan. Mr. Lewis’ priority is to restore confidence among Tesco’s customers, investors and employees. And there’s no doubt he’s being bold. Some of the mega-stores which became an emblem of the company’s dominance are expected to close. But galvanizing his workforce with so many jobs at risk will be far from easy.
乐购表示,如果公司转变计划成功,他们将向所有员工发放奖金-kAxF#+W_6xg9!yY&o。刘易斯的首要任务是在乐购的顾客,投资者和雇员中重建信心iB#|~WK]PXPOriN。毫无疑问他是非常勇敢的=D@(7LVJ%Z。成为该公司象征的一些大型商店也即将关闭&REUTh-[)sqT~H6Z.w。但是在他的职权范围内削减如此众多的工业岗位殊非易事kh28tV&&AZ2o&

g9r_IZ4bbgK

By signaling that the declining sale is beginning to tail off, the new boss has bought himself some time. But turning around the fortunes of a corporate basket case on the scale of Tesco will be a marathon rather than a sprint if it can be achieved at all.
随着销量下降的迹象逐渐减弱,这位新老板为自己赢得了一些时间,ck*^^@aNZ!i4zhcQh。但是逆转乐购这样大规模的公司的形势将是一场长期的战争,而不是一次短跑GXfeRL5w22

2hVPb17#x];

CCTV9视频:中国网球界寻找新星

,8xPHt00Zl2Z

_|YY(oE;a,&wZ%-jf

Chinese tennis arena looks for a new star
中国网球界寻找新星

FM&J[wYui!lv~Bt@

With Li Na, two-time Grand Slam champion in retirement and not defending her title at the Australian Open, other Chinese tennis players' performance is simply not enough to attract the same level of attention as before. The country is seeking a new star to fill the void left by Li Na.

znL!AWK7LPG3C

Runner-up in the women's doubles for the cross-strait pairing of Zheng Jie and Chan Yung-jan. Breezing into the last 16 for Peng Shuai

NXyPC4|_XP9*F

That's the best performance of the Chinese "golden flowers" at the Australian Open this year.Though not sounding bad at all, this result left many unsatisfied. Especially when comparing to Li Na's glorious championship title at Melbourne Park last year.

=zXzQCNSMX

Four months after a tearful goodbye from the China's first ever Grand Slam champion. The country is desperately looking for its next super star on the court. An interesting question has been repeatedly raised: Can China sustain its progress to become a tennis power?

V]g!QWT6hZ^sZE

Currently, 4 female Chinese players rank in the WTA top 100, led by Peng Shuai, at No. 22. Many others are making their way into the top players circle

z*twCItSGcJ0

And the search for the next Li Na has gone beyond these established names. 17-year-old Xu Shilin, who goes by the English name Coco has entered people's sight after winning the gold medal at the Youth Olympic Games last year.

~)89BuUdj((CWTzz

She has told media that her goal is to win a Grand Slam title before she's 20. That would be a height no Chinese tennis players has ever reached. Things are going in the right direction, Xu has become the first Chinese girl to be No. 1 in the world junior rankings. Many top juniors, just like Xu, are receiving the best training abroad and making their efforts seen.

O8k(=;viiTB]cI!L

China is also seeing budding tennis academies across the country and an estimated 14 million people regularly play the sport. With all this, one thing is sure. Filling the void left by Li Na is going to be a matter of time, plus a pinch of luck.

1oHWHMG208XTbUe[ME#=qd7N&r69,+flC14uZH_T&#YQIenir
分享到
重点单词
  • involvevt. 包含,使陷入,使忙于,使卷入,牵涉
  • scalen. 鳞,刻度,衡量,数值范围 v. 依比例决定,攀登
  • rankn. 等级,阶层,排,列 v. 分等级,排列,列为
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • decliningadj. 下降的,衰落的 动词decline的现在分词
  • medaln. 奖章,勋章,纪念章 vi. 获得奖章
  • transformationn. 转型,转化,改造
  • competevi. 竞争,对抗,比赛
  • schemen. 方案,计划,阴谋 v. 计画,设计,体系,结构,图
  • conversationn. 会话,谈话