(单词翻译:单击)
路透社:日本发现禽流感 扑杀4000只活鸡
=====精彩回顾=====
Japan culls 4,000 chickens after bird flu outbreak
日本发现禽流感 扑杀4000只活鸡
Government officials arrive at a poultry farm in western Japan with a grisly task. They are here to cull roughly 4,000 chickens after three of the birds tested positive for H5, a highly contagious form of bird flu. According to local media, officials have pledged to finish the entire culling and disinfecting process in one day.
日本政府官员肩负着重要任务抵达西部一个养殖场 。他们来这里是为了扑杀大约4000只活鸡 。此前,三只鸡体内检测出H5高传染性禽流感病毒 。据当地媒体报道称,官员们承诺一天之内完成扑杀和消毒工作 。
(SOUNDBITE) (Japanese) JAPAN'S CHIEF CABINET SECRETARY, YOSHIHIDE SUGA, SAYING: "The Prime Minister has ordered the government to make the utmost and immediate efforts to collect information about the situation, to implement thorough preventive measures, and to provide people information relevant to their daily lives."
日本内阁官房长官菅义伟(Yoshihide Suga):“首相下令政府立即采取最大努力搜集相关信息,采取全面的预防措施,为民众提供与日常生活息息相关的消息 。”
Back on the farm the birds are buried in the ground. Farmers in the area will now have to wait to see whether the cull is enough to avoid a repeat of a massive outbreak of the disease four years ago in which around a million chickens were eventually slaughtered.
在这个养殖场,活鸡被埋在地下 。该地区的养殖户必须等待扑杀是否足够避免四年前大规模疫情爆发的情况重演 。当时大约一百万只鸡被屠杀 。
Manhunt continues near Philadelphia
费城继续搜索枪杀案嫌疑人
Authorities continue their search into the night Monday for a former U.S. Marine suspected of killing six members of his family in towns near Philadelphia. Police say 35-year-old Bradley William Stone is the main suspect in the shooting deaths of his ex-wife, his former mother-in-law, his former grandmother-in-law, former sister-in-law and her husband, and his former niece. Despite an exhaustive search during the day
Monday police came up empty handed an continued their manhunt. CBS news is reporting that Stone and his recently estranged wife were having bitter custody battles over their two young daughters. Local media say Stone suffers from post-traumatic stress disorder. He was deployed at least once to Iraq. Police say Stone should be considered armed and dangerous and are asking anyone with information to call authorities immediately.
周一晚上,当局继续搜捕美国一名前海军 。此人涉嫌在费城附近的城镇杀害了6名家人 。警方表示,35岁的Bradley William Stone是枪杀他的前妻,前岳母,前祖母,前妻妹和前妻现任丈夫,前外甥的主要嫌疑人 。尽管周一一天警方进行了详细搜捕,然而却无功而返 。CBS电视台报道称Stone和最近刚刚离异的妻子争夺两名幼女监护权的战争非常激烈 。当地媒体称,Stone患有创伤后应激障碍症 。他曾至少一次被派往伊拉克 。警方表示,Stone可能持有武器,非常危险,要求任何有线索的人立即报警 。
Security forces storm Sydney cafe under siege, injured removed
安全力量袭击悉尼劫持人质咖啡馆
Gunfire and loud bangs at the scene of a hostage siege in Sydney... as heavily armed officers storm a cafe in the heart of the financial district. That's where a gunman -- identified as an Iranian refugee -- had been holding an unknown number of hostages for over 16 hours. One media outlet said the gunman and one other person were killed in the siege. The early morning raid on Tuesday appeared to be the end of a standoff that sent shockwaves around the country ... just when people were turning their attention to the Christmas holiday. Moments before the storming, several hostages appeared to flee the scene. At least five more had fled or escaped the cafe earlier in the day, but about 15 others were still thought to be holed up inside. Within minutes of police storming, medics moved in and began removing the injured. It wasn't immediately clear if that included the gunman himself. He was identified just a little earlier as Man Haron Monis, a self-styled sheikh facing multiple charges of sexual assault. Local media say he was also convicted in 2012 of sending threatening letters to families of Australian soldiers killed in Afghanistan. During the siege, Monis forced hostages to hold up an Islamic flag, igniting fears that this was a jihadist attack. The standoff came as Australia remains on high alert for home-grown militants returning from fighting in the Middle East.
悉尼人质劫持事件所在的咖啡馆传出枪声和巨大的爆炸声,全副武装的安全人员袭击了这个金融区中心地带的咖啡馆 。就是在这里,一名持枪的伊朗难民劫持了数量未知的人质超过16小时 。一个媒体消息来源称,持枪者和另外一人在围捕中死亡 。周二早上的袭击似乎预示着引起全国上下轩然大波的对峙结束 。人们的注意力重新转移到圣诞节上 。袭击发生前几分钟,几名人质似乎逃离了现场 。当天早些时候,至少还有5人逃离了这家咖啡馆,但是大约还有15人被困在内 。警方袭击几分钟之后,医护人员进入现场,开始转移伤者 。目前还不清楚伤者中是否包括持枪分子本人 。稍早些时候刚刚获悉持枪分子名为Man Haron Monis,一名自封的头目,面临几起性侵指控 。当地媒体称,他在2012年曾被判向在阿富汗牺牲的澳大利亚士兵的家属寄威胁信 。劫持期间,Monis强迫人质举起一面伊斯兰旗帜,导致人们担忧这是一起圣战主义者袭击 。对峙发生时,澳大利亚仍然高度警惕从中东回国的本土激进分子 。
路透社财经:美国预算危机宣告结束
U.S. budget crisis over
美国预算危机宣告结束
The threat of a complete government shutdown next week was finally lifted when the U.S. Senate passed a $1.1 trillion spending bill. All that's needed now is for President Barack Obama to sign it into law before an extension of federal spending authority expires on Wednesday.
Most government agencies will now get funding until September next year. It's taken weeks to get the budget through the Senate and the House of Representatives. There's been bitter haggling behind closed doors over controversial policy changes and disputes over issues like financial regulation and immigration. The battles are expected to resume next year.
CCTV9视频:全球唯一大熊猫三胞胎 命名萌帅酷
Global contest to name Panda triplets draws 1.2 million entries
全球唯一大熊猫三胞胎 命名萌帅酷
The world’s only living panda triplets have finally been named, more than three months after their births at the Guangzhou Chimelong Safari Park. The names were chosen through a worldwide competition, which had more than 1.2 million submissions.
The panda cubs have been international celebrities since they were born on July 29. But until this Monday, they did not have names.
A worldwide naming contest was launched on their one-month birthday. And the winning entries were finally unveiled at a naming ceremony at the Guangzhou Chimelong Safari Park.
They are called Mengmeng, Shuaishuai and Kuku.
"The names were chosen to reflect each cub’s characters. These names are popular, and we hope the panda cubs will grow healthier," Dong Guixin, general manager of Chimelong Safari Park, said.
Mengmeng is the oldest sister. Her name means "cute". Shuaishuai, meaning "handsome," and Kuku, meaning "cool," are her two younger brothers.
At the ceremony, pianist Li Yundi was named the Panda Ambassador. He played melodies for the three cubs, and called for the protection for their species.
Since the panda triplets made their debut in public, around 1,000 visitors have seen them everyday. Now that they have been given names, excitement around them is sure to grow, with more visitors keener to follow their growth.