每日视频新闻:好莱坞老牌女星劳伦·白考尔去世
日期:2014-08-14 09:09

(单词翻译:单击)

.%]7F;Zt*y3s(P)&y;=-+Fq+odG7N%+K^!t_(e

路透社:好莱坞老牌女星劳伦·白考尔去世

aB94-K%,p@on

=====精彩回顾=====

cz3nO6(g_iGY%

著名喜剧大师罗宾·威廉姆斯去世

UzFD)Hud=0G*6|KABUbe

年度最大最圆超级月亮高悬夜空

Wf-3P393t|

俄罗斯西方食品禁令带来不良影响

7&o8BH3xiKF

福布斯公布最赚钱男星榜

vWR[g5;XHQ-q

Z1LjrYnn9BKI!We2a

Actress Lauren Bacall dies at 89
好莱坞老牌女星劳伦·白考尔去世

qDfv@lx2jv+G

Lauren Bacall, the sultry actress with the husky voice who captured Humphrey Bogart's heart both on and off the movie screen,died on Tuesday. She was 89. Bacall was married to Bogart from 1945 until his death in 1957. They had two children. She was only 19 when she was cast her in her first movie, 1944's "To Have and Have Not" with Bogart. The couple went on to make several movies together. In addition, she appeared in more than 30 other films. After Bogart's death, Bacall had a well-publicized affair with Frank Sinatra and a stormy eight-year marriage to actor Jason Robards. She won the Golden Globe... and in 2009 she won an honorary Oscar for her place in the Golden Age of motion pictures.
在电影荧幕上下都让亨弗莱·鲍嘉坠入爱河的声音沙哑的性感女演员劳伦·白考尔于周二去世,享年89岁a;kvxn!Sd-。劳伦·白考尔于1945年和亨弗莱·鲍嘉结婚,直到1957年后者去世Uvh#4jBf3l1OuLxFpF]!。他们育有两个子女7!;IZTP9&9M_]I,。1944年,劳伦·白考尔出演首部电影《江湖侠侣》,当时只有19岁~FgnnA6WyyqG67。这对夫妇随后一起出演了几部电影m*_ngOGg0NLukbC。此外,她还出演了其他30多部影片h_c8]yf&B=。鲍嘉去世后,劳伦·白考尔与弗兰克·辛纳屈发展了一段公开的恋情,并与演员杰森·罗巴兹共度了八年轰轰烈烈的婚姻RDI_,dhsF!,45j5],。她荣获了金球奖,2009年因其在好莱坞黄金时代的核心地位荣获奥斯卡终身成就奖K[J|pXbg@3Zv9IR+4sUz

s[b.z1x^8eDQfs

GDKNwyz-=AM+2_^

Two dead in Ecuador earthquake
厄瓜多尔地震致2人死亡

9#k2#A01_o(ee,

A rescue mission is underway in Ecuador after a 5.1 magnitude earthquake struck near the capital. The moderate quake triggered small landslides which blocked roads and also shifted earth at a nearby quarry, covering parts of the city in dust.At least two people were killed and several were injured. Rescue workers are now trying to free anyone trapped in the debris. An emergency response unit has been set up to monitor the worst hit areas.
5.1级地震袭击厄瓜多尔首都附近,救援行动正在进行Y_LcPoAHk0i+^OMvf。这次中等强度的地震引发了小型山体滑坡,堵塞了道路,扬起附近一个采石场的沙土,导致这座城市部分地区被笼罩在灰尘中F&=eSP3JC+HBVOv((。至少2人遇难,几人受伤&J0eCG0fF)Btf6;l4。救援工作者正试图拯救被困在废墟中的灾民(6#LQ(YT45jWXBs,2+5+。政府已经成立了紧急反应小组,监控受灾最严重的地区VoCqg1UU7OP|Wf.]

j0%K]3#[h*LwNH=1*

(SOUNDBITE) (Spanish) QUITO MAYOR, MAURICIO RODAS, SAYING: "There was an earthquake today, August 12, at 2:57 pm measuring 5.1 on the richter scale with a depth of 5.1 kilometers and had a duration of 45 seconds."
基多市长MAURICIO RODAS:“今天,8月12日下午2:57发生了一起5.1级地震,震源深度5.1千米,持续了45秒钟ym_+-]iK2ksze0Q1Ua。”

Y;HPS%rt~[Ok5TLohWN

Quito's main airport has returned to normal after earlier suspending operations as a precaution. Ecuador is prone to earthquakes, lying along the seismically turbulent "Ring of Fire" area of the Pacific Ocean.
早先采取预防措施暂停运作后,基多主要的机场已经恢复正常UL|RI74rSe0J)。厄瓜多尔位于环太平洋火山地震带,地震频发Xd(X%pA(NTi

!w+QGEov_J)+)7^m,Q.O

]a36M-7;BH.,g

WHO says experimental drugs should be used in West Africa Ebola fight
WHO称应使用埃博拉病毒试验药物

7bCDuV=n4.FrS&Iu

For five decades, Brother Miguel Pajares devoted his life to helping the needy in Africa. He was working at the San Jose hospital in Monrovia, helping care for patients sick with Ebola, when he too became infected. With his health rapidly deteriorating he was flown in a specially modiifed aircraft to Madrid last Thursday for treatment. He's believed to have been given an experimental serum, called ZMapp - one of only three patients to have received it. The other two are Americans now being treated in Atlanta. But for Brother Pajares, it was not enough. He died on Tuesday. Even so the World Health Organisation's xxxx xxxxx says such treatments, while largely untested, have shown promise and should be made available to the west African countries where Ebola is running rampant.
五十年来,教友iguel Pajares把自己的生命投入到帮助非洲有需要的人中-|,v57tFrZg3W#@w。他在蒙罗维亚圣荷西医院工作,帮助护理感染了埃博拉病毒的病人,而他自己也感染了这种病毒]UU16oI|&@3@2。随着他的健康状况逐渐恶化,上周四,他被一架经过特别改造的飞机搭载着送往马德里接受治疗[hn~f2FK5o%_gRJ。据信他已经接受了试验性免疫血清ZMapp注射,目前只有三位病人接受了注射c^4;|SoD,%IK)7~x6^。其他两人是在亚特兰大接受治疗的美国人~0o1xatH~Fzf。对Pajares来说,这还不够ve8#1X|wm]94*nXT=VoU。他于周二与世长辞Yu!o6Ge.9WNWY。尽管如此,世界卫生组织工作人员表示,尽管未经测试,这些治疗方法已经表现出希望的前景,应该用于埃博拉病毒肆虐的西非国家G5%F^q#8ZM!0-;~+H1T!

-xt[gaE9siZfQ.xQv^

(SOUNDBITE) (English) WHO ASSISTANT DIRECTOR-GENERAL MARIE-PAULE KIENY SAYING: "There was unanimous agreement among the experts that the special circumstances of this Ebola outbreak, it is ethical to offer unregistered interventions as potential treatments or prevention."
世界卫生组织助理总干事基尼(Marie-Paule Kieny):“专家团一致赞同,鉴于埃博拉病毒大规模爆发,使用未经注册的干预手段作为预防或治疗措施是合乎道德的#,p^[oKYw.NYE。”

x#7TY]0@_d_OUD[hpfsj

And the crisis in west Africa is not abating. Nigeria is now reporting ten dead...adding to the overall toll of more than 1000 in a crisis that the W.H.O says might take unusual measures to contain.
西非的危机目前还没有缓解(sT7,F_wJL。尼日利亚报道已有10人死亡,这场危机已经造成超过1000人死亡1yIY.&MEYrRI。世卫组织表示,必须采取非常规手段来控制疫情J0txYu(,poH

SoPXC%Dwe=UMdhybx

ejDESV|T_.l!=#n)@

路透社娱乐:贾斯汀·比伯酒后驾车被捕

XcQ0Gc9dr8R4xY@7%Dl

t3[Yhoa5L7dig)DiyQ@G

Justin Bieber's latest plea
贾斯汀·比伯酒后驾车被捕

@q_@,e.VA]9Va

Justin Bieber cops another plea. The pop star is expected to plead guilty to careless driving and resisting an officer without violence to resolve a criminal case in Miami. The 20-year-old was charged with driving under the influence, resisting arrest and using an expired license after police suspected him of drag racing and arrested him in January. The agreement will require the Canadian singer to attend a 12-hour anger-management class, watch online videos about tragic drunken driving cases and donate $50,000 to charity. As part of the deal the state is expected to drop the DUI charge. In July, Bieber pleaded no contest in a Los Angeles court to misdemeanor vandalism for pelting a neighbor's home with eggs and was sentenced to two years probation.

IujbY|_|shlx~_IQi@^b

白宫发言:奥巴马发表关于伊拉克问题讲话

C^eUkv*P526GJn7@(pR

P2MD7)&.Z0

Statement by the President on Iraq
Martha’s Vineyard, MA

MxS-66TeJFVP,cM%

5:08 P.M. EDT

~71m^k,Y3J&U].;MM~

THE PRESIDENT: Good afternoon, everybody. I wanted to provide an update on recent developments in Iraq, including some important steps forward as Iraqis form a new government.

bobZNf4ft7S3.e,6dVz

Over the past few days, American forces have successfully conducted targeted airstrikes to prevent terrorist forces from advancing on the city of Erbil, and to protect American civilians there. Kurdish forces on the ground continue to defend their city, and we’ve stepped up military advice and assistance to Iraqi and Kurdish forces as they wage the fight against ISIL.

M_Avrweq+5pM9

At the same time, we’ve continued our daily humanitarian efforts to provide life-saving assistance to the men, women and children stranded on Mount Sinjar, and deployed a USAID Disaster Assistance Response Team to help. Some have begun to escape their perch on that mountain, and we’re working with international partners to develop options to bring them to safety. I want to thank in particular the United Kingdom, France, and other countries working with us to provide much needed assistance to the Iraqi people. And, meanwhile, our aircraft remain positioned to strike any terrorist forces around the mountain who threaten the safety of these families.

,f0j*Sl~AdpQRe,X

This advances the limited military objectives we’ve outlined in Iraq: protecting American citizens, providing advice and assistance to Iraqi forces as they battle these terrorists, and joining with international partners to provide humanitarian aid. But as I said when I authorized these operations, there is no American military solution to the larger crisis in Iraq.

bW)lFa=^Dp*xbon

The only lasting solution is for Iraqis to come together and form an inclusive government -- one that represents the legitimate interests of all Iraqis, and one that can unify the country’s fight against ISIL.

]b*@fBelAoWO-b)!XD

Today, Iraq took a promising step forward in this critical effort. Last month, the Iraqi people named a new President.

TEv@B7b35Zj

Today, President Masum named a new Prime Minister designate, Dr. Haider al-Abadi. Under the Iraqi constitution, this is an important step towards forming a new government that can unite Iraq’s different communities.

P6riDi*^[]e.shhQ=d[]

Earlier today, Vice President Biden and I called Dr. Abadi to congratulate him and to urge him to form a new cabinet as quickly as possible -- one that’s inclusive of all Iraqis, and one that represents all Iraqis. I pledged our support to him, as well as to President Masum and Speaker Jabouri, as they work together to form this government. Meanwhile, I urge all Iraqi political leaders to work peacefully through the political process in the days ahead.

=OT3GBZc=L2[

This new Iraqi leadership has a difficult task. It has to regain the confidence of its citizens by governing inclusively and by taking steps to demonstrate its resolve. The United States stands ready to support a government that addresses the needs and grievances of all Iraqi people. We are also ready to work with other countries in the region to deal with the humanitarian crisis and counterterrorism challenge in Iraq. Mobilizing that support will be easier once this new government is in place.

4QAEGXAp%0gh|7epL

These have been difficult days in Iraq -- a country that has faced so many challenges in its recent history. And I’m sure that there will be difficult days ahead. But just as the United States will remain vigilant against the threat posed to our people by ISIL, we stand ready to partner with Iraq in its fight against these terrorist forces. Without question, that effort will be advanced if Iraqis continue to build on today’s progress, and come together to support a new and inclusive government.

vWC+_,;aGIbfwB

Thanks, everybody.

dyXL8~Cy5n70IYs71UBGkXYAtkTV4Y056aJkxb!q9#
分享到
重点单词
  • aircraftn. 飞机
  • cabinetn. 橱柜,内阁 adj. 私人的
  • potentialadj. 可能的,潜在的 n. 潜力,潜能 n. 电位,
  • striken. 罢工,打击,殴打 v. 打,撞,罢工,划燃
  • unifyvt. 统一
  • protectvt. 保护,投保
  • statementn. 声明,陈述
  • magnituden. 大小,重要,光度,(地震)级数,(星星)等级
  • advancedadj. 高级的,先进的
  • demonstratevt. 示范,演示,证明 vi. 示威