每日视频新闻:诺曼底登陆70周年 老兵举行纪念活动
日期:2014-06-04 10:58

(单词翻译:单击)

E;3G.mpcNxXwCIG%sYDiJ^#y

路透社:诺曼底登陆70周年 老兵举行纪念活动

Tt#,V515&kOJKP)Av

=====精彩回顾=====

Q]5lY%jgWgMM

逃离北上广 毕业生就业青睐二线城市

3a-e9=aAG%a)68

曼联老板格雷泽去世 享年85岁

rAvN3v8psN

乌克兰选举巧克力大王击败天然气公主

)y)3|Y*itObns0hgum

瓶装水和酱油安全问题引关注

UC&P2FYL.~Gm]*K

tK~I2Tm~.d|R

WWII enthusiasts re-enact camps in Normandy
诺曼底登陆70周年 老兵举行纪念活动

]m^-Cd*2,Y&=wflMQ*

They come to remember the past. Ahead of the 70th anniversary of the D-Day landing enthusiasts have made their way to Normandy to set up camp and show how soldiers lived during the war. With the youngest survivors of the June 6 landings on the French coastline now in their late 80s, ceremonies recalling the largest sea-borne invasion in history have a special importance for Nicolas Daubresse.
他们是为了缅怀过去,SrE8(;CS2FXR。在诺曼底登陆70周年纪念日之前,爱好者们前往诺曼底搭建营地,向大家展示战争期间士兵们怎样居住zm=|BdLZGwC_)]h.v!。6月6日法国诺曼底海岸登陆最年轻的幸存者现在已经80多岁,回忆历史上规模最大的海上入侵的仪式对Nicolas Daubresse来说具有特别的意义F)r4@!k)s|oEr^08SSii

IV@x_6+30S]iL%&

(SOUNDBITE) (French) MEMBER OF THE BELGIAN MILITARY VEHICLE TRUST, NICOLAS DAUBRESSE, SAYING: "I don't want to forget, I want to show the youth that we shouldn't forget, it is very important what happened here. Those men were my age, even younger than me, they gave their lives for us, so that we can live in peace now, and it is important to come here and to reflect for a moment. That's why we're here, so that they are not forgotten."
比利时军用车辆大队成员NICOLAS DAUBRESSE:“我不想忘记,我想向年轻人展示我们不应该忘记,这里发生的一切非常重要z|;wYFgzsHA91_pw。那些人都和我一样的年纪,甚至比我还年轻,他们为了我们牺牲了生命,所以我们现在才得以和平地生活,来到这里反思是非常重要的X9j^hNmW#Oyh[ep%L6。这就是我们来到这里的原因,就是为了他们不被遗忘K+SW-[Q!|!yps5eAeDf。”

fec&unG+[Qr+

A dwindling band of U.S. veterans is set to mark the 70th anniversary of D-Day this week, including an international ceremony with 19 world leaders.
本周,一批美国退伍老兵齐聚一堂,纪念诺曼底登陆70周年,19位世界领导人还参加了国际纪念仪式AIcJo(JTg!zy

_G.ttbQE&!

DO-i;rEFPuSmu&

Obama to urge Congress on boosting support for NATO allies
奥巴马敦促国会增加对北约盟国支持

1HM=GWDuWrc

President Barack Obama arrived in Poland on Tuesday with a clear mission: reassure eastern European allies of his commitment to the region. On the first of a four-day European trip, Obama promised continued support in the face of Russia's actions in Ukraine.
周二,美国总统奥巴马抵达波兰,任务非常明确:再次向东欧盟国确认他对该地区的承诺#]kg|H+)!6TlaOV1wNl。在为期四天的欧洲之行的第一天,奥巴马承诺继续支持他们应对俄罗斯在乌克兰的行动r.D.aPdO*xCb7q;MNY

sXDS#Wz6)I]o

(SOUNDBITE) (English) U.S. PRESIDENT, BARACK OBAMA, SAYING: "Given the situation in Ukraine right now, we've also increased our American presence. We've begun rotating additional ground troops and F-16 aircraft into Poland. And this is going to help our forces train together, it is going to help our forces support NATO air missions."
美国总统奥巴马:“鉴于目前乌克兰的形势,我们也增加了美国驻军的人数!50hVSJ#gIue[=7Nn|^X。我们已经开始轮流向波兰派遣额外的地面部队和F-16飞机_|lS.Iq,EIhP3K。这样可以帮助我们的部队进行训练,帮助我们的部队支持北约执行空中任务lb%JK!ddq+1。”

dFNVKf4Uv;5gtsV|#

After visiting with U.S. and Polish air men and women, the president continued his tour with Polish President Bronislaw Komorowski. Poland and some of its NATO neighbors have been seeking troops on the ground in light of the Ukraine crisis. However, a big increase in U.S. forces could prompt Moscow to take similar actions. At a later news conference, Obama announced plans for supporting and training armed forces in the region.
考察了美国和波兰空军部队之后,总统继续与波兰总统布罗尼斯瓦夫·科莫罗夫斯基(Bronislaw Komorowski)会晤7+Z*y#YaW2pqQ6。由于乌克兰危机,波兰及其北约邻国开始寻求增加地面部队llvLb=%(^@i^,5M3mf*。然而,美国军队的大量增加也会促使莫斯科采取类似行动I%f2BA=HDiI。在随后的新闻发布会上,奥巴马总统宣布了支持和训练该地区军队的计划LA8EKaW^DDrp

zI@R[Cgdsoh3^

(SOUNDBITE) (English) U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA, SAYING: "I'm calling on Congress to approve up to 1 billion dollars to support this effort, which will be a powerful demonstration of America's unshakable commitment to our NATO allies."
美国总统奥巴马:“我已经要求国会通过高达10亿美元的资金来支持该行动,这将有力地反映美国对北约盟国的承诺毫不动摇C66^p*[sgF@O+&l**-1U。”

GU[M%5A=XfW42

Obama said that while maintaining sanctions against Russia, the U.S. still wants good relations.
奥巴马表示,保持对俄罗斯制裁的同时,美国也希望维持良好的关系y@iRUCze@#%skUK7q5u

vy(]idebn90K*FbB

(SOUNDBITE) (English) U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA, SAYING: "We recognize that Russia has legitimate interests in what happens along its borders and has a long historical relationship with Ukraine, but we also believe that the principles of territorial integrity and sovereignty have to be respected, that Russia has violated them."
美国总统奥巴马:“我们认可俄罗斯在其边境地区的事态中有着合法利益,与乌克兰有着历史悠久的关系,但是我们也相信,保持领土完整和主权的原则必须得到遵守,而俄罗斯违反了该原则;O403Z3,2,b4_7AW。”

ufUDrhr]fQn

Obama will continue his tour in Belgium and France.
奥巴马将继续访问比利时和法国jQmKJ.]#06.|(

32O~kvu63Q

m^x.Tz#517A+ugg5Lf=.

California manhunt ends with arrest
加州逮捕危险嫌疑分子

4;~~|65B[k6

A nationwide manhunt ended on Monday for a man the FBI described as "armed and dangerous". Police have arrested 42-year-old Ryan Kelly Chamberlain, after federal authorities had found explosive materials in his apartment this past weekend. The FBI took him into custody in San Francisco's Golden Gate Bridge area. Morgan Manos filmed the take-down with his iPhone: "They got him onto the ground, they were trying to get him cuffed. They were yelling at him to get one of his arms around behind his back. He was complaining that he couldn't, that he was like hurt or stiff or something. Apparently they finally got it around and got him cuffed... so he looked basically right at me as I was filming him and yelled 'help'." The San Francisco Chronicle reported that he sent out a timed suicide note via social media earlier that day. In it, he wrote about his depression, romantic heartbreak and the loss of his job. Political consultant Alex Clemens, knows Chamberlain and briefly employed him.
周一,全国范围搜索FBI所说的“武装危险分子”的工作结束xK@f]csaGs~I。警方逮捕了42岁的Ryan Kelly Chamberlain,此前,联邦当局在过去的这个周末在他的公寓中发现了爆炸品te9-2j50|6tUgi=。FBI将他拘留在旧金山金门桥地区VS;D7iK50M#~oHE。Morgan Manos用iPhone拍摄了抓捕过程:“他们把他制服,想给他戴上手铐]2Ns+fU-D+qZSJ^=。他们向他大声喊叫,把他的一条胳膊扭到背后1v36ESl9fiy;dSO[V]。他抱怨说自己做不到,可能是受了伤或者僵硬或者怎么回事1GM),]^ChpwJ@J。很显然,最后FBI终于将他制服,给他戴上手铐V(^6aL;0OofY@.FB。所以,当我拍摄的时候他直接看向我,大喊救命,m^;J_sUSrrDAcyIM0r。”《旧金山纪事报》报道称,他在当天早些时候通过社交媒体发布了一条定时自杀的文章o-W*=~yed&l。在文章中,他写了自己的抑郁,浪漫的心碎和失业等状况ueCfN5]OLaw。政治顾问Alex Clemens认识Chamberlain并雇佣了他)@5,c+7Wnj@5xZC#Pl

0^E,_-&DhsAMuAwceo

(SOUNDBITE) (English) ALEX CLEMENS, SAYING: "It appears in its title, which is "goodbye" and a lot of the language in it --if you're reading this it means I wasn't there to stop it -- to be a suicide note."
ALEX CLEMENS:“文章标题中写到永别,还有其他许多语言——如果你读了这篇文章的话就知道我不可能阻止,这是一条自杀的消息TBNTv@J2[r*qxzOq[iy。”

9)XS^Ds^-sp)d][Z_

Chamberlain was a public relations contractor for several local tech and marketing companies, according to his online resume.
根据他的网上简历,Chamberlain是当地几家技术和市场公司的一名公共关系订约人c*hSL-OSM[FqSqLMq6%@

J.p]Z3d|+W&~7oggC

CCTV9:圣保罗体育馆举行世界杯测试赛

_dAj7,AZEC

aUy;*WUk3g=)Fu;FNQR

World Cup test match held at Sao Paulo's stadium
圣保罗体育馆举行世界杯测试赛

=HZvHCjIokL+QGQ~+

IkG%k^y4gI]QW;p

Officials from FIFA have overseen the second and final test event at the Arena Corinthians in Sao Paulo, and they admit that more work needs to be done, before the stadium is fully ready for the tournament's opening match on June 12th.

v|K~C~jBs&+U&%&]@

Some parts of the facility still haven't been tested with fans inside, and other areas will be overhauled in the coming week. Slow policing outside the venue meant hundreds of spectators missed the start of the game, and the on-site internet signal was also erratic, but transport to the ground was quick and stress free. The stadium was supposed to be ready last December,but is one of several still undergoing last-minute preparations.

eaTNnQp-fD%By1PW)M|J

Sunday's Brazilian League game passed without any major incidents, however, as 37,000 fans saw Corinthians draw 1-1 with Botafogo, far below the capacity crowd of 68,000 expected for the Brazil-Croatia opener. In addition to that contest, five other matches will be played at the arena, including one of the tournament's semi-finals.

WpmpDsky@hpur=o

CCTV9:西南地区洪水 147名游客被困

FIh9EkvRGB

QS(T39wS!i

147 tourists trapped by flood in SW China
西南地区洪水 147名游客被困

GOH;60QUn_GGW|.

147 tourists have been rescued after being trapped for hours by floods at a tourist site in southwest China’s Luzhou city.

sI[j5WVlaam;i

Heavy rain has battered the area since this morning, 52 mm falling near the site.

nvpK.RZ6nzh66pFWv3d#

Storm caused flood and cut traffic, trapping the tourists in the region.

YTLCbgbu!+93

Local authorities sent a resue team and all the tourists have been recued. No injuries have been reported.

6r+k!|JHnDSUMqcPHPhTLIN1.79;Ih]#Z=t6+NWL_n
分享到
重点单词
  • stiffadj. 硬的,僵直的,生硬的,拘谨的,不灵活的 adv
  • resumev. 再继续,重新开始 n. 简历,履历; 摘要
  • urgevt. 驱策,鼓励,力陈,催促 vi. 极力主张 n.
  • signaln. 信号,标志 v. (发信号)通知、表示 adj.
  • arrestvt. 逮捕,拘留 n. 逮捕,拘留 vt. 阻止
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,
  • bandn. 带,箍,波段 n. 队,一群,乐队 v. 绑扎 v
  • approvev. 批准,赞成,同意,称许
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • vehiclen. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介