每日视频新闻:经济发展速度放缓是否影响就业率
日期:2014-04-18 10:07

(单词翻译:单击)

MGw5cHku;pwWXrM;Y1-By!P%-C;hx=%)cfe

路透社:普京称不允许大规模监听

x!R4mBvm+S7s

=====精彩回顾=====

+v5EMsuG#l

好莱坞女星秀兰邓波儿去世

Y-SGB!%35w

五香驴肉检出狐狸肉成分 沃尔玛全面召回

rv2Ou[3[=ciRPZ

美国第一夫人将单独携女访华

2Qh=P]WejOG(&7S

本拉登女婿在纽约出庭受审

n~1qZl5aKPX;0fx28IM

%|s[9~%gg#mqo*

Sf_ZgRa&e_Hs*+hxm+

Putin to Snowden: "We do not allow" mass surveillance
普京称不允许大规模监听

nrW#,9ktN]

Russian President Vladimir Putin says his country does not carry out mass indiscriminate surveillance. In his live question and answer telethon address, Putin received a question from none other than former NSA contractor Edward Snowden. Snowden,who revealed last year that the U.S. government was collecting private communications from its citizens through the National Security Agency, is in Russia under temporary asylum.
俄罗斯总统普京表示,他的国家不会进行大规模无节制的监听GoxnR3FZ5y4UL-&LDy3。在现场电话提问时,普京回答了前美国国安局雇员斯诺登的问题93fLaOBD.RTd。斯诺登于去年披露美国政府通过国家安全局搜集了公民大量私人通讯信息yla!EE2Qubchcdy,kba。斯诺登现在被俄罗斯临时收容)DJVw(Uzr;3G4g

yH(#7|IJAWxM

(SOUNDBITE) (English) FORMER U.S. SPY AGENCY CONTRACTOR EDWARD SNOWDEN, SAYING (SPEAKING VIA VIDEO LINK FROM UNKNOWN LOCATION): "Does Russia intercept, store or analyze in any way the communications of millions of individuals, and do you believe that simply increasing the effectiveness of intelligence or law enforcement investigations can justify placing societies, rather than subjects, under surveillance?" The former KGB agent addressed Snowden with frankness.
前美国间谍机构雇工爱德华·斯诺登(在未知地点通过视频连线讲话):“俄罗斯是否以任何方式拦截,存储或分析数百万个人的通讯信息,你是否相信,增加情报部门的效率或执法调查就可以使得对整个社会进行大规模监听看上去合理?”前KGB特工普京坦白地回答了斯诺登的问题+T2Bi[_AZFQgDWKJ^b*m

7Q@bI6G((%z]

(SOUNDBITE) (Russian) RUSSIAN PRESIDENT VLADIMIR PUTIN, SAYING: "Modern means of communications are used by criminal elements, including terrorists, for their criminal activity. And of course, special services should accordingly, within that circle, use modern means and react and fight the crime, including crime of a terrorist nature. And of course we do that too.But that mass surveillance, indiscriminate surveillance we certainly do not allow ourselves, and we hope, I very much hope,will never allow in the future."
俄罗斯总统普京:“现代通讯技术被犯罪分子用于犯罪行为,包括恐怖分子在内dn@h|QnzO7N。当然,特殊服务部门相应地也要使用现代化的方式来做出反应,打击犯罪,包括恐怖分子的罪行%ULBlYV4RG。当然我们也会这样做MdAlugzHtM|yR%1。但是我们不允许进行大规模,无节制的监听,我们希望,非常希望将来也不允许这种情况的发生=xu!dwhDwKR7。”

vZY.~ZJjh#orzN(Y!bR

Putin finished saying that Russia did not have neither the technical nor financial means to do so.
普京最后表示,俄罗斯从未提供这样做的技术和财政支持JeluZP4]VJRLeWm|EHY

7*24]G!4QHCuy)SBbI

2P&)dj.|C[_+v[f]0

Royals meet bushfire survivors Down Under
剑桥公爵夫妇访问澳大利亚

n.CfgjS8fUTl0q

The duke and duchess of Cambridge tour the Blue Mountains as part of the second leg of their trip Down Under. The British royals took in the sights of the Blue Mountains, near Sydney, where there were devastating bush fires last October. They met families whose homes had been burnt to the ground and members of emergency services. Will and Kate were also greeted by thousands of well-wishers at Echo Point, the famous Three Sisters rock formation. The duchess, who was wearing a Diane von Furstenburg wrap dress and wedges, was welcomed by cheers as she and her husband walked to a platform to take in the view of the Blue Mountains. Later they watched some students on an adventure training course abseiling down the rock face. William stood dangerously close to the ledge, peering down to the valley below. He then went on to meet Australian Prime Minister Tony Abbott in Sydney. The couple arrived in Sydney with their son Prince George on Wednesday, after a tour of New Zealand.They will spend 10 days travelling across Australia, visiting famous landmarks and meeting locals.
剑桥公爵夫妇访问了蓝山,作为澳大利亚之行第二站的一部分Bip2iDXERq!)zdhjwJ。这对英国皇室夫妇游览了位于悉尼附近的蓝山的风光,这里去年十月份遭遇了灾难性的丛林大火fKSECa75l[(a8KB3s。他们会见了遭遇火灾的家庭和紧急救援人员HBQe01R%gA5#vd。威廉和凯特在著名的三姐妹岩回声角受到数千名祝福者的欢迎1wC0EiEMbZpyrG&#eKr。公爵夫人身穿黛安·冯芙丝汀宝包裹式裙装和坡跟鞋,和她的丈夫一起走上平台饱览蓝山风光,受到人们的欢迎H13VDaQ7C[j。随后,他们观看了参加探险训练课程的学生们顺着绳梯滑下岩壁的过程GGD.6;u[UcYXcGO]m。威廉王子站在危险的岩壁边缘,俯瞰下面的山谷HJ+SbwH,;|RG[_)|,.B#。随后,他在悉尼会见了澳大利亚总理托尼·艾伯特(Tony Abbott).lesudio9Ld@9qw。周三,结束了对新西兰的访问后,威廉王子夫妇和他们的儿子乔治小王子一起抵达悉尼4o+e~xt47a%,x2(RS。他们将对澳大利亚进行为期10天的访问,游览著名景点,会见当地民众5Rbp8(~o]rjGd]&AmG|

D|+zp]KM_V|

^#50!KGy&Ge1

Ukraine says there's still a chance for diplomacy
乌克兰称外交方法仍存希望

T8,w_H9VOpY7q*|HTAR

With pro-Russian separatists still occupying government buildings in parts of Ukraine, the country's foreign minister says there is still a chance for diplomacy ahead of peace talks in Geneva.
由于亲俄分裂主义者仍然占领着乌克兰部分地区的政府建筑,乌克兰外交部长表示,在日内瓦和平会谈之前仍有机会通过外交方式来解决fVCNp;-_-!JWhSfq

J7LTG0&1DL&LX,r*m

(SOUNDBITE) (English) UKRAINIAN FOREIGN MINISTER, ANDRIY DESHCHYSTIA, SAYING: "I think that we still have a chance to de-escalate the situation using the diplomatic means. And we will try hard. We are trying hard - not only Ukraine - but also the United States. However, the time is now, not only to express the concerns, but to look for a more concrete and adequate response to Russia's plans and actions."
乌克兰外交部长戴希基提亚(ANDRIY DESHCHYSTIA):“我认为我们仍然有机会通过外交方式来缓解目前的形势oa[||)2Nn][。我们将努力尝试@AZx(o+)1T5EWhBg。我们正在努力尝试,不止是乌克兰,美国也是如此0VjQt9s.oe,gi%unEr8K。然而,现在不是表达担忧的时候,而应该对俄罗斯的计划和行动作出更加具体,更加充分的反应.4SceOxa[ZL]XR-J1。”

A!VUt|igL;z[qkl

He will be meeting with diplomats from the U.S., EU and Russia Thursday in an effort to find a solution to the crisis. U.S. officials don't foresee a big breakthrough at the talks. They say its reasonable to assume more sanctions would follow the meeting.
周四,他将会见来自美国,欧盟和俄罗斯的外交官,寻找这场危机的解决方案lj7j9ZXJ]#F。美国官员并未预见会谈可以取得重大突破+M.I6m!8^ScXf-CEnS]Y。他们表示,预见会谈后可能会采取更多制裁措施是合理的%O;Bpu3,Biv

dsXrqc,.Y&aiv|AX-S

GixCpP,;H~xPxWI

CCTV9:经济发展速度放缓是否影响就业率

FbZ&jBN8Cy7

.C+K1_|#ey*Uy83k

Why a slower China won't impact domestic employment
经济发展速度放缓是否影响就业率

hJdZgoZB[Agby

The number we’ve been looking forward to all month is out. China’s economy grew 7.4% during the first quarter of 2014,beating forecasts that called for growth of 7.3%.

!sbM0dS9[3zuwv72

The last time the Chinese economy grew at this pace was during the third quarter of 2012 and a growth rate any lower than 7.4-percent, we’ll have to go back to the depths of the global financial crisis. CCTV correspondent Tracey Chang looks at what looms ahead for China’s economy and why slower growth may not negatively affect China’s employment picture.

b@hJ|6ur37zEC|;=b

After growing at an average rate of more than 10 % and lifting more than 500 million people out of poverty, the Chinese economy is facing a turning point.

kM!vynyp_p2

China’s first quarter GDP does indeed show tamer growth but that’s typical given the long Lunar New Year holiday. Many economists also think that even much slower growth would NOT post a serious challenge to China’s employment situation.

qm|Z(G#|H0P

Despite the upbeat GDP numbers, economic headwinds such as credit expansion, risks in shadow banking and volatility in China’s yuan still threaten the government’s goal of achieving quality and sustainable growth.

evApQ1.(4]wO

2014 is a crucial year for China both politically and economically. As the country enters a new phase of development, its prosperity has widespread implications for the world’s economic future.

Ed&r5WC_x1JuSX~

CCTV9:韩国客轮沉没 乘客回忆惊险时刻

Hj%%T*x8X%&Mpv

;[u;4RPV@q&%f;.3

S. Korean ship sinks: Passengers recall what happened
韩国客轮沉没 乘客回忆惊险时刻

_7i3Oi%*##~8J(0B

Among the 174 rescued passengers, some of them have recalled the moment when the ship started to sink and how they tried to escape.

y@.IYm.amoj)N-XEUh

"The ferry started to list, so we asked if we should escape now. But we were told to stay still. I’m so worried about the students in cabins," a rescued student said.

*+~C#wCkZY

"It was very intense. The ship was tilted more than 45 degrees, and it was very tense," a rescued passenger said.

3uj*u9q-0Qe+3!B%KvFJTn;LRJYlN]y+1etqNztWKS~E8*X_@
分享到
重点单词
  • reactvt. 作出反应 vi. 起反应,起作用,反攻
  • spyn. 间谍,侦探,侦察 vt. 侦探,看到,找出 vi.
  • shadown. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处 vt. 投阴影于,跟踪
  • franknessn. 率直;坦白
  • responsen. 回答,响应,反应,答复 n. [宗]答复语,
  • affectvt. 影响,作用,感动
  • povertyn. 贫困,贫乏
  • temporaryadj. 暂时的,临时的 n. 临时工
  • adventuren. 冒险,奇遇 vt. 冒险,尝试 vi. 大胆进行,
  • breakthroughn. 突破