这句话怎么说(时事篇) 第550期:人民币兑美元“汇率波幅”扩大
日期:2014-03-19 11:19

(单词翻译:单击)

【背景】

3月17日起,人民币兑美元汇率波幅由1%扩大至2%。首个交易日,人民币兑美元汇率中间价报6.1321,较上一个交易日升值25个基点。在即期市场,则出现人民币兑美元贬值的行情,但尚未跌破1%的幅度。

【新闻】

请看相关报道:

人民币兑美元“汇率波幅”扩大

A currency exchange counter at a subway station in Shanghai. The yuan closed at 6.1781 to the dollar on Monday, down 285 basis points from Friday. Provided to China Daily

The yuan eased against the US dollar in the first trading day after China doubled the currency's daily trading band to 2 percent - a move intended to increase volatility and break one-way appreciation.

人民币兑美元汇率波幅由1%扩大至2%后的首个交易日出现人民币兑美元贬值的行情。央行扩大汇率波幅意在增强汇率波动弹性并打破单边升值局面。


【讲解】

人民币兑美元汇率波幅(daily trading band)指在央行设定的人民币兑美元汇率中间价(central parity rate)基础上,人民币兑美元在每个交易日内的汇率波动幅度。这是2007年以来央行第三次调整人民币汇率的波幅,2007年由1994年的0.3%扩至0.5%,2012年扩至1%。

同时,外汇指定银行(foreign exchange-designated banks)为客户提供当日美元最高现汇卖出价与最低现汇买入价之差(the spread between selling and buying rates)不得超过当日汇率中间价的幅度由2%扩大至3%。

自2005年汇改(exchange rate reform)以来,人民币兑美元保持着单边升值(one-way appreciation)的走势,至今已累计升值超过30%。央行称,随着汇率市场化形成机制改革(reform of the market-based exchange rate formation mechanisms)的推进,未来人民币将与国际主要货币一样,有充分弹性的双向波动(bi-directional volatility)会成为常态。

分享到
重点单词
  • spreadv. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒 n. 伸展,传
  • bandn. 带,箍,波段 n. 队,一群,乐队 v. 绑扎 v
  • appreciationn. 欣赏,感激,鉴识,评价,增值
  • volatilityn. 挥发性,挥发度,轻快,(性格)反复无常
  • formationn. 构造,编队,形成,队形,[地]地层
  • intendedadj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已订婚者 v.
  • exchangen. 交换,兑换,交易所 v. 交换,兑换,交易
  • countern. 计算器,计算者,柜台 [计算机] 计数器 adj.
  • reformv. 改革,改造,革新 n. 改革,改良