(单词翻译:单击)
路透社:美国直升机坠毁 4名军人遇难
=====精彩回顾=====
4 US military feared dead in helicopter crash
美国直升机坠毁 4名军人遇难
Four U.S. military personnel are feared dead after their helicopter crashed in a rural area of eastern England during a routine training operation. The aircraft was assigned to the 48th Fighter Wing based at the RAF Lakenheath U.S. airbase.
美国一架直升机执行日常训练行动时在英格兰东部一个乡村地区坠毁,可能造成4名美国军人死亡 。这架直升机附属于第48空军联队,驻扎拉肯 西斯(Lakenheath)皇家空军基地 。
(SOUNDBITE) (English) NORFOLK POLICE SUPERINTENDENT, ROGER WILTSHIRE, SAYING: "I can confirm that we have officers at the scene of a helicopter crash on the Salthouse marshes in north Norfolk. The helicopter has been confirmed as a U.S. Air Force Pave Hawk HH-60 helicopter. The helicopter had a crew of four, and sadly at this time we believe all four members of the crew had died."
诺福克警官ROGER WILTSHIRE:“我可以确认,在北诺福克Salthouse湿地直升机坠毁现场有我们的警察 。已经证实这架直升飞机属于美国空军铺路鹰直升机,机上共有4名成员,不幸的是此时我们相信4人全部遇难 。”
There was no immediate information as to the cause of the crash. U.S. officials say the helicopter was performing a low-level flying exercise at the time. No injuries were reported in the area where the helicopter went down.
关于直升机坠毁的原因目前还没有准确的消息 。美国官员表示,这架飞机当时正在进行低空飞行 。直升机坠落时没有造成该地区其他人员伤亡 。
Hell has frozen over
美国遭遇数十年不遇极寒天气
It's so cold in the U.S. that hell has frozen over. Hell, Michigan, that is. Located about 15 miles northwest of Ann Arbor Michigan- the rural community has, like most of the region, been hit with freezing temperatures and piles of snow. Just how cold is it here in Hell?
现在的美国非常寒冷,简直就像地狱 。密西根这个小镇名字就叫地狱 。这个小镇位于密歇根安娜堡西北部大约15英里处的乡村地区,像其他地方一样遭遇了极低的气温和大量积雪 。那里到底有多冷呢?
(SOUNDBITE) (English) RESIDENT OF HELL, MICHIGAN, UNITED STATES, JIM HILLIAR, SAYING: "Ugh I dunno. 30 below."
美国密歇根地狱小镇居民JIM HILLIAR:“我不知道 。可能有零下三十度 。”
When people get stranded in conditions like these, even the rescuers need rescuing.
当人们被困在这种极端环境下,他们的救援者都反过来需要救援 。
(SOUNDBITE) (English) RESIDENT OF HELL, MICHIGAN, UNITED STATES, JIM HILLIAR, SAYING: "Neighbor was kind of stuck up there,she called the snow plow last night and the snowplow got stuck. Well they called the tow truck, get the plow out."
美国密歇根地狱小镇居民JIM HILLIAR:“我的邻居似乎被困了 。昨晚她打电话叫了雪橇援助,但是雪橇也被困了 。他们叫了拖车把雪橇拖出来 。”
In fact, for the 600 or so people who live in Hell, freezing temperatures are not all that strange. An early summer? Now that would be something. Maybe when pigs fly.
实际上,对于居住在地狱小镇的大约600名居民来说,冰冻的气温一点都不奇怪 。期待夏季早点到来?就像猪在天上飞那么不可能 。
Russia tightens security in Sochi before Olympics
冬季奥运会前俄罗斯加强索契安保
With the Sochi winter Olympics just around the corner, Russia's law enforcement officers are on high alert. They have tightened access restrictions to the Black Sea resort, with a new traffic scheme that gives priority to Olympic transport.And residents have mixed feelings about the heavy police presence.
索契冬季奥运会即将到来,俄罗斯执法官员高度警惕 。他们已经加强了这个黑海度假胜地的准入限制,也实行了新的交通机制,一切以奥运会交通优先 。
(SOUNDBITE) (Russian) SOCHI RESIDENT, MARIA GOLOSNITSKAYA, SAYING: "Some people are uncomfortable about it. A few days ago we went to Marimol and had to pass through a metal frame and show IDs, but I think in the current situation it is necessary. Of course it takes time, but so what?"
索契居民MARIA GOLOSNITSKAYA:“一些人对此感到不高兴 。几天前我们去Marimol,必须通过一个金属框架并出示身份证 。但是我认为在目前的形势下这是必要的 。当然这需要一点时间,那就如何呢?”
Aware that the success or failure of the Sochi Games will help shape his legacy, Putin has ordered a boost in security. It comes after two suicide bomb attacks killed at least 34 people in the city of Volgograd, just over a week ago. This resident says increased security is necessary:
意识到索契奥运会的成败关系着他的形象,普京下令加强安保 。就在一周之前,伏尔加格勒遭遇两起自杀式炸弹袭击,造成至少34人死亡 。这名居民表示,加强安保措施是必要的:
(SOUNDBITE) (Russian) SOCHI RESIDENT, GEORGY NIKITIN, SAYING: "Maybe it's too much in some places, but I think they cannot hold it (the Olympics) without it."
索契居民GEORGY NIKITIN:”或许有些地方的安保太严格了,但是我认为不这样的话不可能顺利举行冬季奥运会 。“
All eyes are on Sochi, as Russia prepares for the most expensive Olympics ever.
随着俄罗斯正在准备史上造价最高的奥运会,所有人都在关注索契 。
CCTV9:前NBA球星歌唱为金正恩庆生
Former NBA star sings Happy Birthday to Kim Jong Un
前NBA球星歌唱为金正恩庆生
Former NBA star Dennis Rodman has sung Happy Birthday to DPRK leader Kim Jong Un in front of a crowd of thousands in the capital, Pyongyang. This is Rodman’s fourth trip to the DPRK. On this visit, he and his team of retired basketball players held an exhibition match against a team of DPRK players to mark Kim Jong Un’s birthday. Rodman has angrily defended his visit after criticism from rights groups. The US says he does not represent the country.
A crowd of about 14,000 at the Pyongyang Indoor Stadium clapped and waved as Rodman sang Happy Birthday. The former NBA star said DPRK leader, Kim Jong Un, who was in the audience with his wife and other senior officials, was his "best friend".
This is Rodman’s fourth visit to the DPRK. He says he is on a basketball diplomacy mission and has defended his latest visit, saying it will help "open the door" to the reclusive state. He claims his trip is a "great idea for the world."
"It is a historical day. Everyone in this world can see that We can live together." said Dennis Rodman, Former NBA Basketball Player.
Rodman arrived in the DPRK on Monday along with a team of retired NBA players for an exhibition game to mark Kim Jong Un’s birthday. Rodman played in the first quarter of the friendship game before changing clothes and joining Kim Jong Un on the stadium platform. The second half was played between two mixed teams. It ended 63-54.
After the match, the DPRK’s sports minister and Rodman presented trophies and souvenir medals to the players. Pyongyang citizens and sportsmen, as well as foreign diplomats and representatives from international organizations, were invited to watch the game.
Rodman’s latest visit comes just weeks after Kim Jong Un’s powerful uncle was executed. It also comes as the United States government is trying to secure the release of Kenneth Bae.
Bae is a Korean-American who worked as a Christian missionary before his arrest and conviction by the DPRK in May on charges of crimes against the state. Earlier, a White House spokesman declined to comment on Rodman’s visit, but reiterated a call for the DPRK to release Bae on humanitarian grounds.
CCTV9:希腊总理称经济正在好转
Greek FM: Greek economy in good shape
希腊总理称经济正在好转
The inauguration of Greece's six-month presidency of the European Union is set to begin on Wednesday. Greece is hoping to emerge from a gruelling, six-year recession during the presidency, and negotiate a landmark deal with bailout creditors to make its massive national debt sustainable.
Greek Finance minister says his country's economy is now in good shape.
"We start the EU Presidency with the Greek economy in a good state. 2013 was better than what we expected, not only the financial part, but also in terms of growth, or to put it another way, a recession that was milder than we expected. Today, I do not know if you saw, but spreads of 10-year bonds are below 600 basis points. All this reflects and attests to the positive outcomes that have occurred in the Greek economy over the last financial period." Greek finance minister Yannis Stournaras said.