(单词翻译:单击)
【背景】
12月8日,在朝鲜劳动党中央政治局扩大会议上,被外界称作“二号人物”的张成泽被解除一切职务,并被开除出党。
【新闻】
我们来看一段相关的英文报道
The Democratic People's Republic of Korea (DPRK) announced Monday Jang Song-thaek, uncle-in-law of DPRK leader Kim Jong Un, was removed from all posts and expelled from the Workers' Party of Korea (WPK) for his "anti-Party and counterrevolutionary crime," the official news agency KCNA reported.
朝中社报道,朝鲜于周一宣布,领导人金正恩的姑父张成泽因“反党和反革命罪”被解除一切职务,并被开除出朝鲜劳动党。
【讲解】
解除一切职务(removed from all posts)并开除出党(expelled from the party)这样的彻底清除行为在英语里叫做purge(清除,肃清),如,His first act as leader was to purge the party of extremists(他当领导后的第一件事就是清除党内极端分子)。
张成泽被指反党反革命(anti-Party and counterrevolutionary),建立损害国家团结的宗派(forming factions against the state),生活腐化堕落(leading a dissolute and depraved life),违反党的方针政策(violating the WPK's guiding principles),甚至不服从人民军最高司令官的命令(disobeying "the order issued by the supreme commander of the Korean People's Army),表面接受党的领袖领导,背后却在搞同床异梦和阴奉阳违的宗派活动(engrossed in such factional acts as dreaming different dreams and involving himself in double-dealing behind the scenes)。