每日视频新闻:双11网上购物节 天猫一分钟交易额破亿
日期:2013-11-12 07:53

(单词翻译:单击)

P6sszI*pA]i3pG_*U]vDIVyEA|

路透社:菲律宾台风后展开救援工作

6OnyY@Tk7P

=====精彩回顾=====

[RvW~qRQi(20tYF

微软诺基亚推出新产品 望节前吸引消费者

34q;,q=qjBk|Sh

销售前景可观 诺基亚股价上涨

R)Qcml;cdKbDA

中国国家域名遭遇近年最大网络攻击

!%aBw4Ci2zC=@2=b

苹果两款新iphone致股票蒸发300亿

7,=~CtPSLS#aLLbB6m

wyoJha(ytz*ipFM-XC

HQGI2&Ek7=6WTO+sNmh

Relief efforts in the Philippines begin
菲律宾台风后展开救援工作

-NE+zKEe91-

The first batch of aid from the World Food Programme is loaded into a cargo plane in Malaysia. It's the first wave of assistance headed to the Philippines after a powerful typhoon killed an estimated 10,000 people and displaced more than 600,000. The cargo includes generators, water tanks and storage tents. Many countries have pledged millions of dollars in assistance. But it will be a while before aid reaches the ravaged towns in the central Philippines. Relief operations are hampered because roads, airports and bridges have been destroyed in the typhoon. The United Nations said some survivors had no food, water or medicine. Typhoon Haiyan - one of the most powerful storms on record to make landfall - swept through six central Philippine islands on Friday. In the early hours of Monday Haiyan made landfall in Vietnam. Even though the typhoon has weakened, six people were killed in central Vietnam, during heavy winds and storms. And the force of the super storm can be felt as far away as here in Hainan province in south China, as it shifts north.
来自世界粮食计划署的第一批救援物资已经在马来西亚装上一架货运飞机)6olA7@!i4q+NpX.^sw。这是强台风造成大约10,000人遇难,超过600,000人无家可归之后前往菲律宾的首次救援F[6u605)m^y*J2%Wb2F。救援物品包括发电机,储水罐和存储帐篷_!P.%2TV~oMe2。许多国家已经承诺数百万美元的援助Ls!zLs9d,j]rdV[。但是援助物资要到达菲律宾中部的受灾城镇还需一段时间UxSBNFBkPYUj+#lB-z。由于道路,机场和桥梁在台风中被毁坏,救援行动受阻neUh0ta[o%g.。联合国表示,一些幸存者没有食物,水或药品OOyIe]xN;dZ25;-4+G。台风海燕是登陆菲律宾的创纪录的最强台风之一,周五袭击了菲律宾中部六个岛屿eG4tQ;F#qV。周一早些时候,海燕在越南登陆I(KhwN#5quc]sRjl。尽管台风已经减弱,越南中部仍有6人在狂风暴雨中遇难2tw1#(.9qmlf3oX。在这个超级台风向北运动的过程中,远在海南的民众也可以感受到它的威力Z[D8yCiRDQ%eng

Jv!XV75jrTY_1BRD

^4HeU(BbQ6]9)pJfRkSX

Netanyahu asks U.S. supporters to oppose Iran deal
内塔尼亚胡要求美国支持者反对伊朗协议

ZsZuf#b6vT+!bW

As Jewish leaders gather in Jerusalem, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu sounded off against a nuclear accord with Iran.
犹太领导人在耶路撒冷聚集的时候,以色列总理内塔尼亚胡毫无保留地表示反对与伊朗达成的核协议n*9!p;=F~zZh]bQYm

O*@R]vG1wVR*

(SOUNDBITE) (English) ISRAELI PRIME MINISTER, BENJAMIN NETANYAHU, SAYING: "It's a bad and dangerous deal that deals with a thing that affects our survival. And when it comes to the question of Jewish survival and the survival of the Jewish state, I will not be silenced, ever. Not on my watch." Many Americans were among the crowd."
以色列总理内塔尼亚胡:“这是非常糟糕,非常危险的协议,其涉及的问题影响我们的生存=Ko[X8OF+SimjOlR2l。当关系到犹太人的生存和犹太国的生存问题时,我不会缄口不言,我不会让这种事情在我眼前发生S6=C)_63JlkG~。”

6svqVx73S[)vJ),

(SOUNDBITE) (English) ISRAELI PRIME MINISTER, BENJAMIN NETANYAHU, SAYING: "I always said that the combination of crippling sanctions and a military option - that has the power to stop Iran. And everything I see tells me that. I think it's important to have steady nerves and a firm purpose, and stop this program. We can do it."
以色列总理内塔尼亚胡:“我总是说,严厉的制裁和军事行动相结合才能够制止伊朗G65NZhUI0Y7。我亲眼目睹的一切告诉我就是这样]ni2u(5408h。我认为,时刻保持紧张的态度和坚定的目标,制止伊朗核项目,这是非常重要的z.rkmwy[qYdWT。我们一定能够做到+4XkrpW=.5H#。”

d|Pcxjd|#lnv(

Negotiators from world powers will resume talks with Iran November 20th, after failing late Saturday to reach agreement on an initial proposal to ease sanctions against Tehran in return for some restraints on its nuclear program.
来自世界大国的谈判代表将于11月20日与伊朗继续会谈igqTE(BVij[.Q*。在上周六的会谈中,各方未能就缓解对德黑兰的制裁以换取对其核项目的一些限制达成协议Mb~j!2.M&KWQ495ziG#O

^pAmw&Wn,+Kftbj7t=-

h^dg@~@=&B

Iraq blasts injure at least 20
伊拉克爆炸造成至少20人受伤

lqR@G*-i[2OD

A series of attacks across Iraq Sunday leave at least 20 injured, authorities say. A car is reduced to glass and tires. Two of the car bombs rocked a popular civilian market south of the capital Baghdad. Another car bomb went off outside offices of the traffic police in the Samawa province. Police also say people were wounded when a car bomb went off close to a gathering of pilgrims at a religious ceremony in central Basra. No group has claimed responsibility for the attacks. Critics of Prime Minister Nuri al-Maliki say his Shi'ite-led government's treatment of the minority Sunni group has fueled feelings of resentment -- sentiments which are being exploited by the al Qaeda militant group.
当局表示,周日发生在伊拉克各地的一系列袭击造成至少20人受伤9Yv1o|Zw_[L。一辆汽车只剩破碎的玻璃和轮胎KpKA8m(Gr]Gacfq6p+h。两枚汽车炸弹袭击了首都巴格达南部一个受欢迎的平民市场~z2@eSLhg9*。另外一枚汽车炸弹在沙马瓦省交警办公室外爆炸c4t@-[AFJXJSk7mYJ。警方还表示,当一枚汽车炸弹在中部巴士拉一个宗教仪式的朝圣者聚会附近爆炸时也有人员伤亡0+af]X51US69h*P5Gsg.。目前没有任何组织宣称对袭击事件负责4V2CUC~xbZ~bl+b#SR1h。总理马利基的批评者声称什叶派领导的政府对少数逊尼派组织的态度加深了怨恨情绪——基地组织激进分子就是利用了这种情绪8wxyh)YnPXBJ~3~=_

g^fphxzlr|x8

F.[_2@%CySQkqu9

CCTV:ABC广播就辱华言论公开道歉

;0gvY@ROX#EVS7rqT

+iirPo%!~HE]

ABC apologizes for racist insult
ABC广播就辱华言论公开道歉

l7sPn+8dHjp9y^Zz12wB

The American Broadcasting Company has issued a statement on its website apologizing for the airing of a talk show segment which has been widely considered racist among the Chinese community.

5k^Xn.G2ZhsaugUYk%.

The broadcaster also promised to strengthen its review process and take other steps to "prevent this type of issue from happening again." ABC said it has taken down the clip from all of its online platforms and the show has decided to forego any future segments of ’Kids Table’.

Iz.39T(oNSvsiJFMLs8

During an episode of the Jimmy Kimmel show on October 16, host Kimmel asked children on how the United States should deal with the government shutdown and the national debt owed to China. One of the children commented that the United States should"kill everyone in China," creating an uproar in the Chinese community".

0yuzG[4_rpmvGZ

CCTV9:双11网上购物节 天猫一分钟交易额破亿

C;!d&~neKl=)QW2d

Bj5nFY-AMOh#q4]6OM-

Single Day online shop battle: Tmall 1st min. sales hit 116mln yuan
双11网上购物节 天猫一分钟交易额破亿

7T@*C!0F.s1

November 11th is known as China's "Singles Day." It's similar to Cyber Monday in the United States. For the fifth consecutive year, it's igniting a massive wave of online shopping nationwide pulling in more than 100 million RMB on the popular site "Tmall" in the first minute after the sale started.

u5CTKk8shw1WyhwL8tY!

Just one minute pass midnight on November 11th, the sales volume on Tmall had reached 116 million yuan, or some 19 million U.S. dollars. And the turnover in the first hour hit 6 billion yuan.

zY+-4C!1^sRm_Z

Tmall actually created the Single-Day concept back to 2009, with a strong sense that the stress and loneliness of being single can be easily shifted to addiction in shopping.

j9@5d1_OGs0bd-h

"Major sales booms can be found in Yangze River Delta, Pearl River Delta and the Bohai Rim. And orders placed in the central,southwest and northeast China are also soaring. Consumers are so enthusiastic," Yan Qiao, Director of Public Affairs of Alibaba Group, said.

The nationwide campaign also causes troubles for the whole country: extreme pressure on logistic system and complains for "what you see is NOT what you get" can ruin online retailers' reputation in minutes.

5l7_Eyf)P8GhsG4Nq8&v

To sooth logistic pressures and generate more revenue, many online shops extend the sales period from few days to weeks.Dangdang.com, who dug its first bucket of gold by selling books, started promotion as early as mid-October this year. O2O, or online to offline is another new trend this year. Though this model may charge a higher price, offline stores are able to offer a full shopping experience to consumers. More than 30 thousands offline shops joined Tmall this year, but

xg=OROrx*37s

Easyhome failed to join the parade. The furniture retailer pulled out after a failed negotiation with Tmall due to different ideas on profit distribution.

tr^hKf,,qB

"O2O is a major trend for online business in the long run. But in the short term, conflict is unavoidable. I believe it will happen within three to five years," Guo He, Marketing Director of Dangdang.com, said.

jFT-gKM(mf13H10f

Transaction volume in the fourth quarter usually takes as much as 40 percent in online B2C business. Last year, the promotion attracted 147 million unique visitors and 30 million of them logged out with a thinner pocket.

0t)H)U(r%Mka[i5=Udqx=.Gyb0DFg3WXiPRB=K*50U
分享到
重点单词
  • planeadj. 平的,与飞机有关的 n. 飞机,水平,水准,刨
  • reliefn. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比 adj
  • episoden. 插曲,一段情节,片段,轶事
  • segmentn. 部份,瓣,弓形 vt. 分割
  • ruinv. 毁灭,毁坏,破产 n. 毁灭,崩溃,废墟
  • conflictn. 冲突,矛盾,斗争,战斗 vi. 冲突,争执,抵触
  • directorn. 董事,经理,主管,指导者,导演
  • survivaln. 生存,幸存者
  • pearln. 珍珠 v. (用珍珠)装饰,呈珍珠状 adj. 珍
  • transactionn. 交易,处理,办理,事务 (复)transactio