(单词翻译:单击)
路透社:德国迎来酷暑热浪袭击
=====精彩回顾===
Germany braces for heat wave
德国迎来酷暑热浪袭击
In Berlin, they're soaking up the sun ahead and enjoying some time outdoors ahead of a weekend, weather experts warn will bring sizzling heat.
在柏林,他们在尽情吸收着阳光的抚摸,偶尔享受一些户外活动 。天气专家预报称,周末之前还会出现酷暑天气 。
Meteorologist, Thomas Endrulat saying (German): "It will get warmer. We have a south-west current and high pressure which means that this combination out of warm air and sun rays the temperatures will continue to rise. The highest level will probably be reached on Sunday afternoon or evening."
气象学家Thomas Endrulat:“天气会越来越炎热 。有一股来自西南方向的气流和高压,这意味着阳光和暖空气的双重作用会让气温进一步升高 。预计在周日下午或晚上气温会达到最高水平 。”
Experts are forecasting a heatwave with record high temperatures in the neighborhood of 104 degrees Fahrenheit, 40 degrees Celsius, They're urging locals to limit their time in the sun and stay hydrated. In the capital, the temperatures is already in the high 80s or low 30s Celsius and local hospitals says they've seen a rise in weather related problems. In addition to heat, thunderstorms are also expected.
专家预测创纪录的高温将达到华氏104度,也就是摄氏40度 。他们敦促当地居民限制户外活动时间,并注意补水 。在首都,气温已经创下新高,当地医院称,由炎热天气引发的疾病有所增加 。除了炎热外,可能还会有雷电出现 。
Firefighter recalls train crash aftermath
消防员回忆火车出轨惊魂
As Spanish police try to determine why a train derailed leaving at least 80 people dead, some of those involved in the rescue have been speaking out. Firefighters cancelled a strike to help with the rescue after the high speed train crashed and caught fire on Wednesday (July 24) night. Some 94 people were injured. Commander Jose Ramos is from the Santiago Fire Brigade.
西班牙警方正在调查火车出轨,造成至少80人死亡的原因,一些参与救援的人说出了自己的看法 。7月24日也就是周三,高速运行的火车撞击并起火后,消防员们取消了罢工活动,帮助进行救援 。大约94人在事故中受伤 。指挥官Jose Ramos来自圣地亚哥消防旅 。
COMMANDER JOSE RAMOS OF THE SANTIAGO FIRE BRIGADE, SAYING: "It was hell, literally. The state of the people, the train - it was all unpleasant. We couldn't stop, we had to get in there and work and the sooner the better so we could remove people who were alive, and that is what we did."
圣地亚哥消防旅指挥官JOSE RAMOS:“现场简直就是地狱 。乘客和火车的情况都惨不忍睹 。我们不能罢工,我们必须尽快行动,越快越好,所以我们把生还的人救出来,我们只能这么做 。”
Spain's King Juan Carlos visited the injured in hospital and called on the nation to support the victims. The driver of the train is currently under police guard and is expected to be questioned over the incident.
西班牙国王胡安·卡洛斯(Juan Carlos)前往医院探访了伤者,呼吁全体国民支持受害者 。出事火车司机现在已经被警方拘留,预期将被审讯 。
Protests for, against Mursi in Egypt
埃及支持和反对穆苏里的抗议并行
In Cairo, dueling protests -- there were supporters of Mohamed Mursi and supporters of the military operation that drove the Egyptian leader from office. Anger from the pro-Mursi camp has been directed at Army Chief Abel Fatal al-Sisi who many consider a traitor.
开罗正在举行决斗般的抗议活动——有穆苏里的支持者,也有推翻穆苏里的军事行动的支持者 。支持穆苏里阵营的愤怒直指军方领袖塞西(al-Sisi),认为他是叛国者 。
Unnamed Mursi Supporter Saying: (Arabic) "The president brought Sisi in and planted him in the soil, and Sisi turned his back on Mursi and ousted him. This aggression won't be allowed."
未透露姓名的穆苏里支持者:“总统提拔了塞西,把他栽培起来,而塞西却背叛并推翻了总统 。”
Many in this crowd, which is being closely watched by the military (helicopter), want to see the democratically elected Mursi reinstated. Particularly galling to them was Sisi's recent call for mass demonstrations in 30 cities. So far, two people have been killed in Alexandria and dozens injured. The ousted Egyptian president is reportedly being investigated for murder.
人群受到军方的严密监控 。其中许多人希望看到民主选举的穆苏里重新执掌政权 。尤其使他们恼怒的是最近塞西呼吁在30个城市举行大规模示威活动 。目前为止,已有2人在亚历山大遇难,数十人受伤 。据称被推翻的埃及总统正在接受谋杀罪行的调查 。
中俄举行联合反恐演习
China, Russia to hold counter-terrorism drills
中俄举行联合反恐演习
China and Russia will hold a joint counter-terrorism drills in southwest Russia’s Chelyabinsk Oblast from July 27 to August 15.
Chinese Defense Ministry spokesman Geng Yansheng said at a monthly briefing on Thursday, that the two sides will send 1,500 troops to attend the code-named "Peace Mission 2013" drills. Chinese forces include planning and command panels, infantry and air force combat groups, and logistics support. They will be equipped with multiple armed vehicles, fighter jets, helicopters and weaponry.
Geng said there are three phases in the drills, including troop deployment, war planning and real combat exercises.
西南地区百年不遇严重干旱
Drought hits SW China's Guizhou province
橙色预警 西南地区百年不遇严重干旱
Southwest China’s Guizhou province has endured a severe drought for almost a full month. In the worst-hit Lei Shencao village, each day passes with still no cloud in sight, and its drinking water supplies are dangerously close to drying up.
Rice fields have been seriously affected by the drought. The harvest this year will be bad. Safe drinking water, necessary for both villagers and livestock, is in short supply. Mao Guolian, one of the residents of Lei Shencao village, hopes to find water in this cave.
"If I don’t find anything, there will be no water for today’s supper,” a villager Mao Guolian said.
Although there’s a little water in the cave, it’s quite muddy. Mao says it has to be cleaned before anyone can drink it.
“Rainfall from 28th June to now is the lowest it’s been since 1961. According to meteorological monitoring data, 14 counties and cities are seriously affected,” said Long Li, deputy chief of Guizhou Meteorological Station.
With the drought expected to continue over the coming week, the provincial Civil Affairs Bureau has issued an emergency response. The province has also allocated over eight million Yuan to bring people drinking water.