(单词翻译:单击)
【背景】
一年一度的中国高考6月7日拉开帷幕,各地考生们忙着备考,学校、家长及其他社会力量则忙着“送考”、“护考”。
【新闻】
请看《中国日报》的报道
BEIJING - Friday arrived with heavy rain as the first day of China's annual national college entrance examination, the largest of its kind in the world, accompanied by support from armed police, loving families and various types of social assistance.
北京消息,周五,一年一度的中国高考拉开帷幕,这是世界上最大的考试,得到了武警、亲爱的家人以及各种社会力量的支持。
【讲解】
national college entrance examination是高考;armed police是武警。
中国调动(mobilize)了各相关政府部门,以保证考试秩序(guarantee exam order),确保所有考生(examinee)顺利进入考场,高考是目前国家唯一认可的(sole state-sanctioned)进入高等院校(institutions of higher)学习的方式。
高考首日,北京全市普降雨水(torrential rain),能见度低,并伴有雷电(thunder and lightning)和雾,北京派出了7000名交警(traffic officer)上路,维护交通秩序(maintain traffic order),确保考生准时进入考场。交警随时准备为考生及其父母提供紧急协助(immediate assistance)。两名交警护送(escort)两名即将迟到的考生前往考场(exam venue),而大部分考生则选择提早出门避开交通高峰(avoid rush hours)。
安徽、湖南、江西、上海及广州等地均普遍下雨,这对电力供应(electricity supplies)造成潜在风险(pose potential risk)。安徽省合肥市准备了应急方案(emergency plan),成立了25组应急抢修(emergency repair)队伍,24小时待命(round the clock),设置三辆应急电源车(emergency power car)。
可可原创,未经许可请勿转载