(单词翻译:单击)
路透社:四川雅安发生大地震 救援行动全面展开
=====精彩回顾=====
Rescuers struggle to reach China quake victims
救援人员奋力救助灾民
A frantic search for survivors in southwest China after a powerful earthquake left over 200 people dead or missing. A mother and baby were pulled alive from the rubble on Saturday (April 20) at the epicentre in Lushan county. They're among more than 11,000 people injured in the 6.6 magnitude quake. Emergency supplies have been arriving, but narrow roads and landslides are hampering relief efforts.
中国西南地区发生强烈地震已造成200多人死亡或失踪,搜寻行动正全力展开 。周六(4月20日)在震中芦山县一位母亲和她的婴儿从废墟中被救出来 。6.6级的地震已造成11,000多人受伤 。应急物资已经抵达灾区,但狭窄的道路和山崩阻碍了救援工作 。
At a medical camp in the area, survivors are still in shock. Situated outside the main hospital, the open-air clinic is treating injuries and looking after patients who were evacuated from the building. They're surrounded by the legacy of China's worst earthquake for three years. Premier Li Keqiang visited the worst hit areas on Saturday and urged officials to use every available method to find survivors. He also vowed to rebuild collapsed homes. The disaster happened close to where a major earthquake struck in 2008, killing 70,000 people.
在灾区的一医疗营地,幸存者仍震惊不已 。在主医院大楼外,在临时搭建的露天诊所里医护人员正在救护伤者并照顾从医院疏散出来的病人 。周围一片废墟,这是中国近三年来最严重的地震 。周六,总理温家宝来到受灾最严重的地区,督促有关人员尽一切所能寻找幸存者,并誓言重建倒塌的房屋 。地震发生在08年汶川特大地震附近,当时造成7万人遇难 。
Chinese premier pledges all-out effort to rescue quake victims
中国总理承诺全力营救灾民
Devastation and chaos in southwestern China as a 6.6 magnitude earthquake leaves more than 150 people dead and thousands injured. The earthquake hit at 8.02am local time in China's Sichuan province, reducing houses to rubble and leaving residents dazed, state television showed. Tents were set up in the compound of a hospital to serve as emergency facilities for fear of aftershocks.
中国西南地区发生6.6级地震造成150人死亡,数千人受伤,灾区废墟一片混乱不堪 。国家电视台报道称地震发生在中国四川省当地时间早上8点2分,房屋被摧为废墟,居民茫然不知所错 。因担心余震的影响,医院在外面的院子里搭起了帐篷以作应急场所 。
TV footage showed people holding up quilts or umbrellas to provide shade for the injured on the ground. This woman says falling rubble from the roof hit her husband who was trying to rescue their daughter from their home. State TV showed footage of Chinese Premier Li Keqiuang flying to Chengdu, the provincial capital of the quake zone. He has urged that all efforts be put into rescuing victims to limit the death toll. The state news agency said rescuers had so far pulled 32 survivors out of the rubble. Six thousand troops were also heading to the area to help with rescue efforts.
电视画面显示,人们举着棉被或伞为地上的伤者遮住太阳 。这名妇女说她丈夫为了从家里把女儿救出来被从屋顶掉下的碎石砸中 。国家电视台播放了国家总理李克强抵达震区省会成都的画面 。他督促尽一切努力营救受害者,将死亡人数降至最低 。国家新闻机构称,截至目前为止,救援人员已经从废墟中救出32名幸存者 。六千名部队也正赶往灾区帮助救援工作 。
Rape of five-year-old sparks Delhi protest
五岁女孩遭强奸 新德里引发抗议
A protest breaks out at a New Delhi hospital after a five-year-old girl was taken hostage and allegedly raped. Relatives and activists marched on the building on Friday (April 19) where the girl was admitted in a critical condition. Media reports say a neighbour allegedly raped and tortured the child while holding her hostage for three days. Demonstrators accused police of inaction. Meenakshi Lekhi is a spokesperson for the Indian opposition.
在印度,一五岁的女孩被劫为人质并被强奸,从而在新德里一家医院引发抗议 。周五(4月19日),女孩的亲人和活动者游行至这家医院,此时女孩的生命危在旦夕 。媒体报道称,据说是一邻居强奸并虐待了女孩,并将她关押了三天 。示威者指责警察的不作为 。米纳克希是印度反对党发言人 。
SPOKESPERSON OF INDIA'S MAIN OPPOSITION, BHARATIYA JANATA PARTY, MEENAKSHI LEKHI, SAYING: "The police mechanism of work was absolutely unprofessional because the child was found in the basement of the same premises and was raped constantly and nobody even went to search that place. So, shows an unprofessional attitude of the police, apart from the fact that protesters have been very badly treated by the police." Authorities have arrested a 25-year-old suspect. The incident reawakened concerns about safety in the capital following the gang rape of a student in December which triggered public outcry.
印度主要反对党发言人米纳克希说:“警察机构的工作绝对是不专业的,因为孩子是在相同住所的地下室发现的,孩子被强奸了多次,但没有人去那里搜索 。所以说这表现了警方不专业的态度,且不说警察还非常残忍的对待了那些示威者 。”当局逮捕了一名25岁的嫌疑犯 。去年12月印度学生遭轮奸引发了公众抗议,此次事件再次引发人们对首都安全的担忧 。
CCTV新闻:地震来时--逃生与自救常识
Earthquake survival tips
地震逃生与自救小常识
Here are some precautionary measures that can help to increase survival chances during an earthquake.
If indoors, quickly get to a safe location in the room such as getting under a strong desk, and holding firm to the desk’s legs. You can also try to stay along an interior wall, which can protect you from falling objects.
If you are outdoors, move to an open area where falling objects like window glasses and other hanging objects are unlikely to strike you. Move away from buildings, powerlines and trees. Protect your head with hands or bags. Do not use the elevator.
If you are already inside an elevator, press the buttons of every floor and walk out as soon as the door opens. If you’re driving, slow down smoothly and pull over to the side of the road. Do not stop the car in the middle of the road.
科普百科:为什么我们不能预报地震
Why Cant We Predict Earthquakes
为什么我们不能预报地震