(单词翻译:单击)
【背景】
当地时间4月15日,美国波士顿马拉松比赛终点线附近发生连环爆炸,目前造成至少3人死亡,百余人受伤。美国情报部门对美联社表示,在爆炸现场又发现至少2个爆炸物,目前已被成功拆除。对于这起爆炸的性质,美国警方正在加紧调查中。
【新闻】
请看《中国日报》的报道
BOSTON - Two bombs exploded near the crowded finish line of the Boston Marathon on Monday, killing three people and injuring more than 141 in a terrifying scene of broken glass, smoke and severed limbs at the world's oldest and most prestigious race, authorities said.
A senior US intelligence official said two other explosive devices were found near the marathon finish line.
波士顿消息,当局表示,周一,波士顿马拉松赛终点附近发生两起爆炸案,造成3人身亡,另有141人受伤,在这个全世界最古老、最著名的比赛现场能看到碎玻璃、浓烟和断肢。
一名美国高级情报官员表示,在马拉松终点线附近找到另外两个爆炸装置。
【讲解】
explosive device是爆炸装置;Boston Marathon是波士顿马拉松比赛;finish line是终点线。
这两起爆炸几乎同时(simultaneously)发生,相距约100米,现场有许多人被炸断了肢体(tear limbs off),不少观众(spectator)和一名运动员被震倒,窗户被震碎(shatter),道路上全是浓烟。
人们在痛苦地哀号(wailed in agony),受伤的观众被送往用于照顾疲惫(fatigued)选手的医疗帐篷。
波士顿马拉松,每年于爱国者日(Patriots' Day,四月的第三个星期一),在美国马萨诸塞州波士顿举行的马拉松比赛。是全球首个(premier)城市马拉松比赛,也是波士顿最大的年度比赛。比赛全程26.2英里(约42公里),今年共有2万7千名选手参赛。
爆炸(explosion)发生后,波士顿的手机服务(mobile phone service)立刻被切断,以防凶手通过远程遥控爆炸装置(remote explosive detonations)。
波士顿警方要求民众呆在室内(stay indoors),炸弹小组(bomb squads)要检查散落在案发现场的背包。目前警方发现的另外两个爆炸装置已被拆除(dismantle)。
一个多小时以后,马拉松爆炸案发生地几英里以外的约翰肯尼迪图书馆又发生一起爆炸(blast),警方人员表示,第三起爆炸并没有造成人员伤亡(no injuries)。
美国联邦航空管理局已禁止(bar)任何低飞的飞机(low-flying aircraft)飞入爆炸案现场方圆5公里的范围内。
美国警方表示,目前尚无任何嫌疑人被捕。华盛顿当局说,没有任何人或组织声称对这次爆炸事件负责(there was no immediate claim of responsibility)。到目前为止,当局不清楚爆炸案的策划者,以及他们的作案动机(motive)。
可可原创,未经许可请勿转载