(单词翻译:单击)
【背景】
民政部副部长姜力今日在人大记者会上表示,乌坎村民主选举并非独有,目前中国农村有58.9万个村委会,其中98%以上都是实行直接选举。
【新闻】
请看《中国日报》的报道
BEIJING - Democratic elections have been carried out in almost all Chinese villages to ensure self governance at the grass-roots level, an official said Wednesday.
北京消息,一名官员周三表示,目前中国乡村几乎都举行民主选举,以保证基层自治。
【讲解】
democratic election就是民主选举,self governanc是自治,grass-roots level是基层。
中国民政(civil affairs)部副部长姜力在全国人大年度例会(annual parliamentary session)的记者会上回答记者提问时介绍说,中国农村有近60万个村民委员会(village committee),98%以上村委会实行直接选举(direct election),共有6亿农民参加直接选举。大部分省份目前已经开展了8到9轮的村委会换届选举(village committee election),村民平均参选率达到95%以上。
姜力介绍,最近一届的村委会选举是在2011年开始,到今年结束,全国将有6亿农民参加(participate in)直接选举,这是世界上涉及人数最多的直接选举。
姜力说,据了解,乌坎村的民主选举是和经济利益(economic interests)问题相关联的,但是由于这些问题的解决有一个过程,这就要依靠村委会集体的智慧,也要依靠村民的参与和支持来解决这个问题。
2011年9月,中国南部广东省乌坎村举行(stage)了三次大规模(large-scale)的集会活动,抗议官员非法卖掉他们的土地,腐败(corruption)、违反(violate)融资规定和选举规则,抗议活动持续了四个多月的时间。2012年乌坎村通过民主选举组建了新一届村委会。
可可原创,未经许可请勿转载