(单词翻译:单击)
【背景】
近日,北京市通过空气污染应急预案,当北京发布空气污染红色预警时,机动车将实施单双号限行措施。
【新闻】
我们来看一段相关的英文报道
The Beijing Municipal Government will soon issue an odd-even car ban requiring alternate driving days for cars with even- and odd-numbered license plates in case of lingering smog, Xinhua has learnt.
When the city issues a red alert for air pollution, an alternate-day driving system for odd- and even-numbered license plates will be initiated to reduce pollution, according to the Beijing Municipal Heavy Air Pollution Emergency Response Program.
The program was passed on Wednesday at the meeting of the Standing Committee of the Beijing Municipal Committee of the Communist Party of China, and will soon be released to the public by the Beijing Municipal Government.
据新华社报道,为防止烟雾持续不散,北京市政府不久将出台单双号限行规定。该规定要求机动车按其牌照单、双号交替出行。
据《北京市空气重污染应急预案》规定,当启动最高红色预警时,将实行单双号限行措施以降低空气污染。
该《预案》于上周三由北京市委常委会讨论通过,并将很快对外公布。
【讲解】
文中的odd-even car ban就是“单双号限行”的意思。其中odd解释为奇数的,又如odd numbers 基数;与之对应的是even 偶数的,又如even numbers 偶数。此外,odd-numbered license plates指“单号牌照”。
第二段中的red alert for air pollution指“空气污染红色预警”,其中alert指“警戒”,又如on full alert:全面警戒。alternate-day driving system指“交替出行”,其中alternate指“轮流的,交替的”,又如alternate seasons of the year:一年的四季更替。
此外,Standing Committee of the Beijing Municipal Committee of the Communist Party of China解释为“北京市委常务委员会”;Beijing Municipal Government意思是北京市政府。