每日视频新闻:克林顿提名奥巴马连任总统
日期:2012-09-07 00:25

(单词翻译:单击)

a7LD~|@6pKAs66&aBlUJXn!|oQfzBkwwI^]hG

路透社新闻【精彩回顾】》》》---今日心情:

C0gRl%!CZ18fuiGv|e|

飓风"艾萨克"横扫美国摩根堡 沙滩现南北战争时期船只
联合国秘书长潘基文为伊朗之行辩护
伦敦残奥会开幕 霍金首场亮相


K#U5=LW;e4j2]a_NrgOz

1【Red Cross chief meets with Assad】红十字会主席访叙会见阿萨德播放后点击【REPLAY】重播TEXT:The new head of the International Red Cross, Peter Maurer, meets with Syrian President Bashar al-Assad. In the 45-minute meeting, the two discussed the need for increased humanitarian access to civilians caught up in the fighting. From Switzerland, an ICRC spokesman called the meeting "positive." ICRC SPOKESMAN, HICHAM HASSAN, SAYING: "The meeting mainly touched on issues related to the protection of the civilian population during the conduct of hostilities. Issues like the necessity of having immediate access to healthcare services, to food and to other basic necessities that have increased in the past few days and weeks due to the continuing fighting." In Syria for three days, Maurer said he will also continue efforts to gain access to government detention centres - which rights groups say hold tens of thousands of people. The ICRC has 50 foreign and Syrian aid workers in Syria, but all have been confined to Damascus since late July due to heavy fighting in the country.
参考译文:国际红十字会主席Peter Maurer会见叙利亚总统巴沙尔·阿萨德nR~K|ovkFj*6pyr%。在时长45分钟的会议上,针对增加对身陷战争的叙利亚实施人道主义援助的需要,两方进行了讨论ZBiIy%A_~bPs)+。来自瑞士红十字会发言人称这次会议是"积极的"ZbSZ)~THFIMtA。红十字会发言人Hicham Hassan说:“此次会议主要涉及战争中平民的保护问题x(v2y59cS3。像对平民提供即时的医疗服务,食物以及其他必需品的必要性,这些问题在过去的几天和几周里因为连续的战乱已经逐渐增加~r]Le&^z=We。在叙利亚的三天里,Maurer称他还将继续努力争取进入政府拘留中心,人权组织称该组织拘留了数千人yxCVZ3pzM@。在叙利亚,国际红十字会有50名国外人员和叙利亚救援工作者,但自七月下旬改过激烈战乱以来,这些人员都被局限于大马士革地区;AQ)q2X12P

Lk%_rwj_;oaQ91+yOi

2【Bill Clinton rallies for Obama in DNC speech】克林顿提名奥巴马连任总统

qdL=j]&C08;^*

TEXT:Former U.S. President Bill Clinton headlines night two of the Democratic National Convention on Wednesday - nominating President Barack Obama as the Democrat's candidate for the White House. SOUNDBITE: U.S. Former President Bill Clinton "Fellow Democrats, we are here to nominate a president and I've got one in mind." Clinton called on voters to support Obama in the November election - arguing that Obama - and not Republican presidential candidate Mitt Romney - was the best candidate to fix the economy. SOUNDBITE: U.S. Former President Bill Clinton "He inherited a deeply damaged economy, put a floor under the crash, began the long hard road to recovery, and laid the foundation for a more modern, more well-balanced economy that will produce millions of good new jobs, vibrant new businesses, and lots of new wealth for the innovators." After his speech, Clinton was joined by Obama - who made his first appearance on the convention stage - before the delegates in Charlotte, North Carolina - held their roll call to officially nominate him for a second term. Obama - formally will accept his party's nomination in the Time Warner Cable Arena on Thursday night. Earlier Wednesday, officials were forced to move his speech from an open-air stadium to the smaller arena because of the threat of thunderstorms.
参考译文:周三,美国前总统比尔·克林顿在两次晚间民主党全国代表大会上因提名总统奥巴马为白宫民主党候选人成为焦点XK)GciPEnASQ0e+j+FXa。美国前总统比尔·克林顿:“民主党的代表们,我们来到这里的目的是提名一位总统,我心里已经有了人选T&-F,-I8Nf^1[FM。”克林顿呼吁选民在11月的大选中支持奥巴马,认为奥巴马是修复经济的最佳候选人,而不是共和党总统候选人米特·罗姆尼fk4mS+r%bRW,K=.|b。美国前总统比尔·克林顿:“他当选总统时经济已严重破坏,救济破产,开始了漫长而艰苦的复苏之路,奠基了一个更现代,更均衡的经济基础,这将创造数百万的新就业机会,滋养充满活力的新企业并为创新者创造大量的新财富HJG*Gli#7x~SLbI。”演讲结束后,克林顿与奥巴马会见,这是奥巴马在北卡罗来纳州夏洛特市正式委任第二任总统前首次亮相大会舞台!d,Stg;5s4d([0。周四奥巴马将在华纳有线电视正式接受他的党内提名z3x3W,!rsrx。星期三早些时候,官员们原定于露天体育场的演讲因暴风雨威胁转移到一更小的场地-]BRrEWotF

D640^UtuuiGn[QQ

3【Egypt's first veiled newscaster on state TV】埃及国家电视台第一位蒙纱新闻播音员

@=awmSNpHYuE5b

TEXT:Egypt's first veiled state tv newscaster, Fatma Nabil. goes on air. While veiled talkshow hosts are common here, none have ever made it to the top of the broadcast news world due to Hosni Mubarak's stance against the veil or, hijab. Many in Cairo lent their support, saying it was proof Mubarak's hold on the country is over. This man says the issue is about personal freedom and that Nabil should be free to express her religion through dress. But some worry the move is a reflection of the Islamic Muslim Brotherhood's new found influence since Mohamed Mursi came into power. The president's aids dismiss any veiled criticism, saying Mursi supports personal and religious freedom.
参考译文:埃及第一位戴面纱的国家电视台新闻播音员Fatma Nabil在直播新闻g!zBG8d8S-C。尽管戴面纱的脱口秀节目主持人在这儿都很常见,但因穆巴拉克反对面纱或头巾的立场,戴面纱在国际新闻播送中是不曾有的kKeeIjOit;])。在开罗许多人对此表示支持,称这表明穆巴拉克控制该国已经结束OBDhJC_H1T。这名男子称这是个人自由问题,Nabil应该有自由通过服装表达她的宗教信仰Cmal!;n,MyjpPy。但也有人担心,这是自穆罕默德·穆尔上台以来伊斯兰穆斯林兄弟会新建立影响的一个反映)%y^+uCm^-@&[。总统的助手驳回了任何遮掩的批评,称穆斯林支持个人和宗教自由AhSK0,qZ2pu9thlFuj

]E6X.#,%anhNwqCf

4【Hospital evacuated after Costa Rican quake】哥斯达黎加发生地震医院疏散撤离

0;TZMQ_-P&aKT

TEXT:Costa Rica is assessing the damage after a 7.6-magnitude earthquake struck on Wednesday (September 5). A hospital in Puntarenas city was evacuated after the quake damaged the building. Striking some 87 miles (140 km) from San Jose, the quake caused landslides and briefly triggered a tsunami warning. It was the biggest quake to hit Costa Rica since 1991. President Laura Chinchilla said teams were helping to restore services and clear roads. SOUNDBITE: COSTA RICAN PRESIDENT, LAURA CHINCHILLA, SAYING (Spanish): "Even though the earthquake was one of the strongest that Costa Rica has had, we are not feeling sorry. There are no reports of loss of human life or serious physical damage to Costa Ricans." Experts say the country may have been spared wide-spread destruction because the quake struck some 25 miles (40.8 km) below the surface. It was felt as far away as Nicaragua and Panama.
参考译文:哥斯达黎加正在评估周三里氏7.6级地震造成的损失n2%wFP1&uP8。在地震破坏建筑物后,一所蓬塔雷纳斯市的医院被疏散,sI4,q%f.6%+HC5Ak8Q。地震发生在距圣何塞大约87公里的地方,并造成了山体滑坡并引发海啸预警nC_wAv9z5XS*mDM;I。这是自1991年来哥斯达黎加发生的最大地震P88Rx+h[OG9c0@|I9。总统劳拉·钦奇利亚表示工作小组正在帮助恢复服务设施清理道路qGyogU(d,cVWY。哥斯达黎加总统,劳拉·钦奇利亚,说:“尽管这是哥斯达黎加有史以来最强的地震之一,但我们并不沮丧sI~*fAh~TzCMXOc3kUA。目前哥斯达黎加还没有死亡或严重身体伤害的报道h[Rh]yLgNoW!@r。“专家称,因为地震发生在地下25英里(48公里)处,这个国家可能已免受大范围破坏kNtfo_y[3_9p!0Kn@cB。远至尼加拉瓜和巴拿马都有震感1]CT.BInjUHI;GmEX[.5

BS2#dH*~LNe+I

注:本节目每天选取各大外文网站最新热门视频,原滋原味E=MNv9Cdp3g%]C6z。因视频来源于外文网,所以链接或缓冲时间有时可能会偏长,请耐心等待5]0SD[TiQan7;*=ZQ~。VOA新闻视频下方提供下载R%Zzexow^(V=Kf。如果对选材难易程度或安排方面有任何意见,欢迎留言讨论om^mJxPZm]xmnrAmd

)1yU,srtrV&=@5UP0

VOA常速新闻
【DNC Protests Target Charlotte-based Companies in ‘Wall Street South’】

~k(g[D49W%fbpKNpD

视频下载(点击右键另存为)
TEXT:In Charlotte North Carolina, the protests are bigger and livelier than similar events at the Republican National Convention in Tampa, because protesters say this is where President Obama and the Democratic Party are meeting to chart a path forward for the next four years.

“The Democratic National Convention is a big tent for everything that America is," said Sheri Bailey, who traveled from Washington, DC to Charlotte, North Carolina not as a Democrat supporting President Obama, but as a protester hoping to have her voice heard.

“This is how this country was forged, through protest, of speaking your voice clearly, and we’ve lost a lot of that over the last few decades," she said.

Bailey was among hundreds gathered in Charlotte for a week of events targeted at “Wall Street South,” organized by activists like Sara Flounders. “The city of Charlotte is the second largest financial center in the country after Wall Street, and is considered Wall Street South. That’s actually why the DNC chose it. It is a major corporate banking center," she said.
Organizers say the protests here in Charlotte are an extension of the Occupy Wall Street protests across the country, targeted at companies like Bank of America, and the largest power company in the United States, Duke Energy. Both have corporate headquarters in downtown Charlotte.

Duke Energy is a target of GreenPeace USA’s Robert Gardner, who is critical of the company’s environmental record. He says those protesting represent a diverse group of disaffected voters.

“What you see here are people who have been foreclosed on, people whose houses are at risk, people who have really been treated terribly for decades now, and this is something I think that people get," he said.

Pete Tridish hopes Americans support his message, directed at politicians on both sides of the political aisle, about curbing corporate campaign donations. "This election, there’s going to be about $5 billion spent in this election campaign, and I’ve got a lot of concerns along with a lot of other people that the people that are contributing all that money are going to be the ones who get the results they want out of this election," he said.

Anti-war, pro-immigrant and pro-labor groups also joined the “March on Wall Street South,” the largest protest event scheduled during the DNC.

f+ZI^a*iRORb

Although the protesters’ message was not consistent, Sheri Bailey hopes that by the time delegates leave the Democratic National Convention, they will understand the concerns of those suffering. “I think the message is extremely clear that this is America and everyone has the right to the “American Dream," she said.

An “American Dream” these protesters want restored by whoever occupies the White House after Inauguration Day in January.

|F^^8SW,C8CH

VOA慢速新闻
【Designing an Alternative to Antibiotics】

aJ0%oCID*~+Lel|

视频下载(点击右键另存为)

]XtqFeXfLl!Xq[ySG

TEXT:This is the VOA Special English Health Report.
这里是美国之音慢速英语健康报道B73PfUJIuSEd0w

JtLF+W*Q2b)kyg

In nineteen twenty-eight a British scientist made a "chance observation." He noticed that some mold had grown in bacteria in a culture plate in his laboratory. Molds can do that. But this mold that had somehow gotten into the plate had the ability to kill the bacteria around it.
1928年,一名英国科学家做了一次“机遇观察”=CjqbiR.PSGtqyiZ38。他注意到,一些霉菌在他实验室的培养皿里的细菌中生长出来;|YI0!,gLs!Cy4O。霉菌可以做到这点j-g^%Dv]wevve&。但是,这种不知怎样进入培养皿的霉菌具有杀死周围细菌的能力sZ)gO;g,Xh

ezpu!Ca;r8b*794l

The scientist, Alexander Fleming, found that the mold was a member of a common group known as Penicillium. Fleming and two other scientists -- Ernst Boris Chain and Howard Walter Florey -- went on to win the Nobel Prize in nineteen forty-five. They were honored "for the discovery of penicillin and its curative effect in various infectious diseases."
这名科学家, Alexander Fleming发现,这种霉菌是青霉素的一种].o^XT7U8)9JE。Fleming和另外两名科学家, Ernst Boris Chain以及Howard Walter Florey随后获得1945年的诺贝尔奖g!;bB5-|yDHw.v-%|J;。他们因为发现青霉素及其在各种感染性疾病中的疗效而获奖yzK|cVh7m[fe9xJMQ

Kh#bffj-4nW1&f9z))C

Other powerful antibiotics have been discovered since penicillin. But many antibiotics have become less and less effective as the germs they are designed to kill develop resistance.
自青霉素之后,其它强效的抗生素陆续被发现T[Jny;0!Td_cn.(;ex。但是,许多抗生素的疗效变得越来越差,这是由于它们被设计用于杀死的细菌产生了耐药性VTv!v|H=~pz@5

=ADnay(V[4B9t2k#nw

So scientists are searching for new ways to treat infections. Now, researchers in Australia say they have made a important discovery. Scientists at Monash University in Melbourne believe an antibacterial viral protein called PlyC could be used as an alternative to antibiotics.
因此,科学家们正在寻找新的方法来治疗感染(mgu9n~sTTD++U。现在,澳大利亚的研究人员称,他们取得了重要发现)q=%vv6)K]9=h5。墨尔本莫纳什大学的科学家认为,一种被称为PlyC的抗菌病毒蛋白质可以替代抗生素@RZhKThGPr

NB]p2.CiMQv|%8M2OM

This protein was first identified as a possible treatment for infections in nineteen twenty-five. But the research ended following the discovery of antibiotics.
1925年,该蛋白质首次被视为感染的可能治疗方案wqWf4Mka-J;qS8。但随着抗生素的发现这一研究终止了xFB,FB&9LJ

r66;BgR(|NdZJWim3

Now, scientists have spent six years studying the structure of the protein. They have found how it kills the bacteria that cause sore throats, pneumonia and streptococcal toxic shock syndrome.
现在,科学家们花了六年时间研究这种蛋白质的结构uw%JrB!_me5。他们已经发现这种蛋白质是如何杀死会引起喉咙痛、肺炎和链球菌中毒性休克综合征的细菌gBY*_90TYqNgb

Y@-]iO@B)+@1Yo

Australian researchers worked with scientists at the Rockefeller University in New York and the University of Maryland. Their findings appear in the Proceedings of the National Academy of Sciences.
澳大利亚研究人员与纽约洛克菲勒大学以及马里兰大学的科学家一起合作n+@G.=otiPpk2&4。他们的研究刊登在在《国家科学院学报》上-u]5p6zo|fk6tE.pWV2

a12[FXg!n!

Dr. Sheena McGowan from Monash University describes the protein as a powerful bacterial killing machine. She says it looks like a flying saucer carrying a pair of warheads. It connects to the surface of the bacterium and then cuts though the outside to destroy it.
莫纳什大学的Sheena McGowan博士称这种蛋白质是一种强大的杀菌机器!Q7F*(Gm(af3[k~&d+H9。她说,这种细菌看上去像携带了一对弹头的飞碟,它连接到细菌表面,然后从外部切断并摧毁它6Dhn6P1=YvnRba)@dE

(G[a3,_@G!SXTYmT

Sheena McGowan says it could be highly valuable when conditions like pneumonia do not respond to traditional treatments.
Sheena McGowan称,这种蛋白质是非常宝贵的,像肺炎对传统疗法不响应这种情况LhV_cEH)rM1

lsnDG7pTGs-o

SHEENA MCGOWAN: "There's antibiotics at the moment for those particular types of diseases. We sort of see that there's a bit of resistance being built up in the bacterial community almost, and some of our antibiotics aren't quite as effective as they used to be. So this kind of ground route, basic research needs to be done quite early so that we have some time to develop them as safe human therapeutic over the timeframe when the antibiotics can keep working."
SHEENA MCGOWAN:“目前对这些特定类型的疾病都有对应的抗生素pTLFz5[klEZk-#。我们看到,细菌菌群正在产生一些耐药性,而有些抗生素没有以前那么有效dfr3!;_pG3HgwuOz。所以这种基础研究需要比较早进行,这样才能在抗生素还有效的这样一段时期,让我们有时间将这种蛋白质开发成安全的人类疗法9n1*t,yr=qlPAuFZj。”

d1sxCIigy5G~E

The researchers have been studying PlyC's atomic structure to try to develop a drug. They say they have had success in treating streptococcal infections in mice. But an effective human treatment in the form of a pill or nasal spray may be at least ten years away.
研究人员一直在研究PlyC的原子结构,并尝试开发一种药物i4wDKG%S8#v。他们说,他们已经成功治疗了感染链球菌的小老鼠dk[5Fle@SkrFrvI3JPa9。但有效治疗人类的药丸或鼻腔喷雾形式可能至少需要十年9WJ@g&aYO.3r&v7

0xs4dvY=4GV(4

词汇解析
1.vibrant
adj.振动的;颤动的;响亮的;充满生气的;精力充沛的;兴奋的
vibrant with energy
精力充沛的
She gave a vibrant performance in the leading role in the school play.
她在学校表演中生气盎然地扮演了主角,G^^P@iVOa
(尤指颜色)鲜明的, 醒目的
He always uses vibrant colours in his paintings.
他在画中总是使用鲜明的色彩mD9&wkpe6GE51I
2.confine
vt.限制; 局限于
She confined her activities in educational circles.
她把她的各项活动都限制在教育圈内J);sr4sJ*)YTK
禁闭; 管制; 关起来
They confined the prisoner in a cell.
他们把犯人监禁在监狱里POr,PA!=_a^m9
n.界限, 范围
3.delegate
n.代表, 代表团成员
He is one of the delegates to the conference.
他是与会代表之一D2zbZC%LW=]
['deliɡeit]
vt.任命或委派…为代表
He delegated me to perform a task.
他委派我去执行一项任务2MJzFH*;r!4AjtUPs7io
4.veil
n.面纱
She dropped her veil.
她摘下面纱hoNgMd[1Sm.]HQ
覆盖物
vt.用面纱遮盖
Please veil your face.
请用面纱遮住脸;^*SdEvAD0r%2+#
Moslem women used to veil their faces before going into public.
信奉伊斯兰教的妇女出门之前往往用面纱把脸遮起来IkpD]GE9-rrvB2
5.assess
vt.估价, 估计;评定, 核定
We should equitably assess historical figures.
我们应该公正地评价历史人物vZ5vX2^-#S.Zf
6.spare
vt.节省, 节约, 舍不得, 吝惜
She never spares the butter when baking.
她煎饼时从不吝惜黄油2y(@a!5jn-a8v6A
抽出, 让给, 分出, 匀出, 腾出
Could you spare some time to come to our art exhibition?
你能抽出时间来看看我们的画展吗?
省去, 免除
The doctor tried to spare him from pain.
医生尽力使他免受痛苦dvJJrsVEeQ_
饶恕, 赦免, 不伤害
The prisoner was spared.
那个囚犯被赦免了61^_uroY9fa4Xl).FN,
adj.多余的; 备用的
Do you carry a spare wheel in the back of your car?
你在车后带了一个备用的轮胎吗?
薄弱的, 瘦的
His tall and spare frame cut an impressive figure.
他那修长的身材给人以深刻印象(FM.6%RO!ag2TqoV
n.备用零件; 备用轮胎
I'll show you where the spares are kept.
我会指给你看放备件的地方yk.Wf5Gy_l6Ujt8@[5

-;h@ORb2z7X@!jp2*q+Suj];J3scg4@N%uxmH)OgaBdimOaX~#(!BO
分享到
重点单词
  • populationn. 人口 ,(全体)居民,人数
  • reflectionn. 反映,映像,折射,沉思,影响
  • extensionn. 伸展,延长,扩充,电话分机
  • routen. 路线,(固定)线路,途径 vt. 为 ... 安排
  • valuableadj. 贵重的,有价值的 n. (pl.)贵重物品
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞
  • candidaten. 候选人,求职者
  • civilianadj. 平民的 n. 罗马法专家,平民
  • destructionn. 破坏,毁灭,破坏者
  • tentn. 帐篷 v. 住帐篷,宿营