(单词翻译:单击)
ABC早安美国:女性腰围太粗增加乳癌风险
=====精彩回顾=====
研究称女性腰围太粗将增加患乳癌风险
Host: A surprising new study that concludes that women’s development of breast cancer after menopause may be tied to the changes of waist size. As a gymnast here, please explain.
一项令人惊讶的研究得出结论,女性绝经后乳腺癌的发生可能与腰围的变化有关 。一位体操教师来到我们的节目,请为大家解释一下 。
Guest: Well, this is the actual study, you guys, very dense statistics. Epidemiology in there. But basically, this really looks at the issues: weight, weight gain, body mass index and that central adiposity is we refer to as, which is the fact of our main section, and how they are all associated with our breast cancer. And the bad news, which was actually kind of surprising, is that for each size’s increase, so you go from size 10 to size 12, in a woman’s skirt or pants’ size, in her 20s, 30s or 40s, her risk of post menopause breast cancer goes up by 33 percent.
是的,这是一项真实的研究,是经过缜密的统计数据分析得出的结论,是从流行病学的角度进行分析的 。但是从根本上来说,应该是这样的问题:体重,身体质量指数和身体腰部脂肪过多,与乳腺癌之间有着什么样的关系呢?坏消息是,非常令人惊讶,20岁,30岁或40岁的时候,腰围每增加一个尺码,从10码增加到12码,也就是女士裙子或裤子的尺寸,绝经后患乳腺癌的风险增加33% 。
Host: But is it natural for your waist to get bigger over time?
但是随着年龄的增长,腰围逐渐增加不是自然的吗?
Guest: Well, I am second minded. I mean, It is, and of course we see it over time, but this is really what is interesting about it, is thought to be used as a proxy or an easy-to-understand way that we can kind of track what our risk factor for breast cancer may be.
我有不同意见 。我的意思是,随着年龄的增长,要为会逐渐增加,但是这也就是其中有趣的地方,也是我们用来追踪导致乳腺癌的风险因素的容易理解的方法 。
Another guest: So what is the thinking behind this possible connection?
那么,两者之间可能存在的联系是什么理论呢?
Guest: The theory, because again it didn’t show cause and effect, is that weight, the fat, that concentrated in our middle section,sometimes we refer to it as waist fat, is more dangerous and hormonally active and actually produce estrogen and trigger our breast cancer.So… watch your weight, watch your alcohol, exercise more and if your waist size is increasing, possibly you need different types of slimming. But we are not very young. Er, suck it up. Suck it up.
其中的理论,再次说明一下,并不是因果关系,体重,集中在腰部的脂肪,我们有时称其为腰部脂肪,更加危险,其中的荷尔蒙非常活跃,会产生雌激素,触发乳腺癌 。所以,一定要注意体重,限制酒精摄入量,多锻炼 。如果腰围增加,或许需要不同的减肥瘦身方法 。但是我们已经不年轻了,尽量吸气 。
Host: Dr. Ashton take your question in this morning and tweet her at doctor J. Ashton.
Ashton医生今天早上回答大家的问题,可以在推特上联系J. Ashton医生 。
CCTV9:习近平主席会见威廉王子
Prince William met by president Xi
习近平主席会见威廉王子
UK's Prince William has arrived in Beijing at the start of a four day visit.
This morning The Duke of Cambridge has toured Beijing's Forbidden City and visited a Hutong Museum in downtown.
The prince also has met by Chinese President Xi Jinping.
The Duke of Cambridge's visit in Chinese mainland is the higest-profile UK royal visit in almost three decades since the Queen and Prince Philip' travlled in 1986.
Later the prince will fly to Shanghai, where he will launch the three-day Great Festival of Creativity to promote UK business innovation, and to create opportunities for British companies market expanding in China. Southwest China's Yunnan province is another his destination.
On Wednesday he is about to give a speech on local wildlife conservation conference after seeing rescued elephants. The four days state level visit for UK royal family is a long time in royal diplomacy, and Prince William's visit is a step further for the two nations cultural communication.
Earlier he ended his visit to Japan by meeting survivors of the 2011 tsunami.
CCTV9视频:专家呼吁全面放开二胎政策
Expert: China should fully relax second child policy
专家呼吁全面放开二胎政策
China has relaxed its one-child policy for more than a year, but surprisingly few couples are choosing to have a second child. Some experts are calling for an accelerated disposal of restrictions on a second child, warning that the country's birthrate is moving towards a dangerously low level.
A poll taken place in five provinces in China, including Guangdong, Shanghai, and Beijing shows it doesn't matter if families already had a child, over 30 percent said they wouldn't have a second child.
Across China, only one million eligible families applied to have a second child under the newly relaxed policy, just a third of the number authorities had expected.
Yun Na is a working mom - and due to have her second child in two months. But she worries about balancing work with being a mother.
"I grew up alone. So I always wanted two children... Two is definitely harder to manage. My husband and I both work... I can't afford to quit my job. So the only way is if I continue going to work and my parents come to care for them, while I'm out all day," Yun said.
A report from the Chinese Academy of Social Sciences says the fertility rate in China is at a dangerously low level, now 1.4 children per
woman, close to the global warning of a low fertility trap, which could result in an ageing population and a labor shortage.
Experts are calling on the government to fully lift all restrictions to have a second child, and the sooner the better, along with adjusting the family planning policy even more.
"Maybe if we remove the birth-control policy, there will be more birth in a couple of years, it looks like a disadvantage in a short time, but it will make the population more balanced in the age structure in the long run, so it will benefit our economic development," said Professor Zheng Zhenzhen from Institute of Population & Labor Economics, CASS.