每日视频新闻:希拉里出访埃及车队遭西红柿投掷
日期:2012-07-17 23:23

(单词翻译:单击)

8Pm@#;*M;dT7PGll&#P45@8@6;8YI_14Zb

路透社新闻

^GhNcq4L8pV*wsIU~B_U

【精彩回顾】》》》---今日心情:

L0Z&-gg*h=V]

--吉尼斯认证世界上跑的最远的汽车
--男子攀入虎园被咬死
--墨西哥警方遭埋伏七名警察死亡


U]ovO*SfZ4wRI%6


1【Spanish protesters sleep rough】西班牙抗议者在街过夜

hm9V&H5v0bPc.M=H0;9D

播放后点击【REPLAY】重播

AA|KU[5G=l

TEXT:Protesters march through Madrid, demonstrating against a new set of austerity measures. The government announced fresh cuts last week to tackle the debt crisis. They include tax hikes and spending cuts aimed at convincing the EU that Spain is serious about recovery. But it's provoked protests by workers fearing they will bear the brunt. A number in Madrid said they were prepared to sleep rough. SOUNDBITE: HEALTH WORKER, ALICIA, SAYING (Spanish): "We plan to sleep outside parliament but because they blocked that road I think we will stay here if they allow us. And if they don't we will move a bit over there or over there and this until tomorrow." Critics say austerity measures will hit civil servants hardest, with wage cuts and job reductions. Demonstrations and widespread union action is expected to continue. Sarah Charlton, Reuters.
参考译文:抗议者前行经过马德里反抗新的财政紧缩措施dY&wH3pd1E+De*v。上周政府宣布新一轮的削减开支来应对债务危机,其中包括旨在说服欧盟西班牙正在认真对待经济复苏的增税以及削减开支政策,但因担心新政策下他们将首当其冲,这激起了工人们的反抗^S[bE7b^Iu。马德里的许多人表示他们打算在街头过夜daVQbrejweN+_Fsz。保健员Alicia说:“我们打算在议会门外过夜,但因为他们封锁了这条路线,我想如果他们允许,我们会在这过夜的Mda&D(s=!GZY1=56。如果他们不愿意,我们会向那里移开一点或那里,直到第二天A;Bvl+^X[ev*W。”评判家称在财政紧缩措施中,公务员因工资削减以及裁员将受到最大影响PJ3GPb-Iysa。示威活动以及大范围的联盟行动预计仍将继续%0nbn[#|BFNoRF8T4^

0[GpX[te3-p82X(c0lF

2【Egyptian protesters pelt Clinton motorcade】埃及抗议者投掷克林顿车队

ByFTi!79dt


TEXT:Determined protesters hurled tomatoes and plastic bottles at Hillary Clinton's motorcade in Egypt. They also chanted the name of the woman the U.S. Secretary of State's husband once had an affair with. (Protesters chanting 'Monica Monica') Clinton was in Alexandria for the re-opening of a U.S. consulate --- a move that had infuriated some in Egypt's second most important city. A senior official at the State department said Clinton's vehicle wasn't struck by any of the projectiles. Burning American and Israeli flags outside the consulate's security perimeter, they accused the U.S. of interfering in the country's affairs. The visit is Clinton's first since President Mohamed Mursi took office. Deborah Gembara, Reuters.
参考译文:在埃及坚决的抗议者向希拉里的车队猛投西红柿和塑料瓶TaO9+Qxpx1fhCjI。他们同样大喊与美国国务卿的丈夫有染的女士的名字ytJ;eLVD*ZdNH#.n。(抗议者大喊“莫妮卡,莫妮卡”)KMcgFT9=2Lh%MY%G。希拉里此行来到亚历山大港为重启美国领事馆,但此举在埃及第二大城市激怒了一些人nq#QZ#4+M|w|WjCsK。一位政府部门高官称,希拉里的车辆并没有遭到任何投掷物的袭击~l84aU3!f_=。他们在领事馆安保线外燃烧美国和以色列国旗,指责美国干预其国家事务6UoxD)hcy^,&Bh。这是自穆罕默德·穆尔西上台以来希拉里首次访问埃及k2Z=dJpOH2e

-xskroE+bYBBLOEVCV,

3【Shark kills surfer in Western Australia】澳大利亚西部鲨鱼杀死冲浪者

AZ96+h9_s4N


TEXT:A helicopter patrols off Western Australia's Wedge Island after a deadly shark attack. The calm waters show no signs of the shark or the man it ripped apart Saturday as search teams try to recover the body. A friend who was surfing with the victim escaped and swam the 40 meters to shore. Another witness, visibly shaken Matt Holmes, described how he tried to help after seeing the attack from his near-by jet ski. (SOUNDBITE) (English) SHARK ATTACK WITNESS, MATT HOLMES SAYING: "A massive, massive white shark circling the body, the half the torso that was left. I reached to grab the body and the shark came at me on the jet ski and tried to knock me off and I did another loop when I came back to get the body the shark took it and there was just blood everywhere and there's nothing I could do." The incident is the fifth fatal shark attack in Western Australia in 10 months. Lindsey Parietti, Reuters
参考译文:在一次致命的鲨鱼袭击事件后,一架直升飞机在沿西澳洲海岸线岛屿巡逻PILeRXFb[z]yZG。周六在搜寻队伍试图寻找受害尸体时,平静的海面并没有任何鲨鱼或被撕碎的男子的迹象#7yU6&];vE。一名与受害者一起冲浪的朋友逃了出来,并游了40米到达海岸G;RSF#Wsyj。另外一名明显被吓到的目击者Matt Holmes描述了在看见旁边的水上摩托艇遭袭击后他是如何试图帮助的grMMv@EF+d#WG。鲨鱼袭击目击者Matt Holmes说:“一只巨大巨大的白鲨旁绕着身体,受害者的身体只有一半露在外面od&9%HhaT9eQM0QSV;i。我伸手去抓住那人的身体,鲨鱼朝我的摩托艇游过来试图把握撞下来,我绕了一圈回去夺取被鲨鱼咬着的人,但到处都是血,我已经无能为力~HN|r-lE.[J!。”这是西澳大利亚10个月里第五次发生致命的鲨鱼袭击事件7LdD*O@2lTAB5

JplYU;t2Pywneq

4【Hollande celebrates Bastille day】奥朗德庆祝巴士底日

U5mafe&bF%yh_vPC


TEXT:In France, thousands of troops paraded down the Champs Elysees while helicopters and jets flew overhead to mark Bastille Day --- the first one since President Francois Hollande took office. After presiding over the very public celebrations, Hollande fielded questions about simmering tensions between his partner Valerie Trierweiler and his children. France's First Lady ignited a firestorm last month when she weighed in on a political race in the western city of La Rochelle. She tweeted her support for a candidate who happens against the mother of Hollande's children. Asked about his journalist partner's tweet, Hollande had this to say. SOUNDBITE: French President Francois Hollande saying:(French) "There is no statute. Valerie wants to continue with her professional activity, I am not against that. She will be present by my side, as protocol demands." Since the tweet, Hollande's children have cut off contact with the First Lady. SOUNDBITE: French President Francois Hollande saying:(French) "I make a clear distinction between private life and public life and so I consider that private matters should be sorted out in private. I have said this to those close to me so that they scrupulously agree to respect this principle." The family feud coupled with car maker Peguot's proposal to lay off 8,000 workers could overshadow the president's first few months in office. Deborah Gembara, Reuters.
参考译文:直升机和战斗机从头顶飞过,数千名法国军队列行至香榭丽舍大街纪念巴士底日,这是奥朗德上任以来第一次庆祝国庆-=XJa.(]oQldwW]%Pl7]。在主持完这项公众庆祝活动后,奥朗德就其女友Valerie Trierweiler和他孩子间一触即发的紧张关系问题做出了回答)fqI7drSu=。上月,法国第一夫人在西部城市La Rochelle就一场政治竞争中发表言论时引发了一场风暴l9z.+=)M4(sp6。她支持的候选人碰巧反对奥朗德孩子的母亲iaimoNQ#z_[WDr1H。当问及他的新闻工作者女友的tweet时,奥朗德这样回答:“这没有法律限定,Valerie想要继续她的职业,我不反对r99IuvI3I[jUx。作为协议要求,他将出席在我的这一方uF)VaHINpOFTIL_2D。”自从tweet事件,奥朗德的孩子已经和这位第一夫人断绝了关系gnRhHf.;b)%BhcrG|Ny。奥朗德称:“在私人生活和公众生活上我做了明确的区分,所以我想私人的事应该私下解决,我已经向亲近的人说过,以便他们真正同意尊重这个原则LL!-!f,zpg1G。”家庭的不和加上汽车制造商Peguot裁员8,000名的提议可能会给这位刚上任几个月的总统蒙上阴影7ihu_%AqFuECI)g#

MA37u8X0HThUEK|f8SD

注:本节目每天选取各大外文网站最新热门视频,原滋原味IMP0%Y_9lV^-fiKb0.#。因视频来源于外文网,所以链接或缓冲时间有时可能会偏长,请耐心等待YxHSHm.QWR。如果对选材难易程度或安排方面有任何意见,欢迎留言讨论-QnOSrJPGqV~Gu

YDyt1dDm&o71B*#2v

VOA常速新闻
【Going to Camp to Become a Sports Mascot】

d^kGbfeT*Wh9N9QvboT

2_ss^28-H|Y

视频下载(点击右键另存为)
TEXT:Summer mascot camp is underway near Harrisburg, Pennsylvania.

D_Ysg.[_!;Rk%Zy

“I am the wild cat," said Jesse King. "I have learned a lot just about how to develop my personality and I think that will really help me.”

!fICYoO,rc|

This is high school student Jesse King's first time at mascot camp. Half the participants are returning campers like Frank Vespe, a full-time mascot for a professional baseball team.

=;H=@nD.f|qwJ!a0

“I like to present the campers with skills that I have and learn new skills along the way," said professional mascot Frank Vespe.

EUj53*SqPtnL

Caren Simmons' red robin represents a local restaurant.

5;JZ*hD5CSUKjglb+c%

“I have been doing this for 11 years," said Simmons. "It is relief and release. I work full time for the federal government that can be very trying and very frustrating. This is a physical outlet with a lot of physical fun.”

382;sRlZpm@M+%SU^di

The camp is run by veteran mascot Erin Blank.

l.51tnmg^jd601

“I started Keystone mascots about 15 years ago," said Blank. "Mainly because there was a need for people like myself to learn performing skills and have costumes that will be going to be able to fit them in a more effective way.”

ru!@bk(AgObr^OJ,&+2A

Campers learn how to use props, how to show emotions, as well as mascot rules, safety, and responsibility, which Blank says are as important as being entertaining.

GGilcP#;Nh

“It is to promote the organization they represent," she said. "Whether it is a sport or a school or even a business or a corporation, we want to be the most positive image that the business can put out into the community."

LZ~|=1)tHZzy%y4

Blank wanted to be a mascot since she was 10-years-old.

@4e@lFT5%@,=7h&Hs*ZK

“In elementary school, I got to wear a Cookie Monster costume and I fell in love with the activity," she said.

w3MPyIK2CiY1!q~Tgz;z

And she's been a mascot for a variety of sports teams and organizations since then.

uPKT[dyKoiU

“At 42-years-old I am still being a mascot. It is addicting," said Blank. "I tried to quit four times and it didn’t happen. Considering one of the oldest performers I have ever met is 72, it might be awhile before I could quit again.”

|ETp!fz.L4s!W

Blank also builds mascot costumes in her basement studio.

bEuB-5nSl!q*YrupfPh

“We actually build them so the whole thing is water washable," she said. "We like to put a baseball helmet for our heads. The hair, there is actually ventilation holes throughout the whole head that allow for the steam to rise out, and the same with the body.”

4M@DWoF;*j1w6n.oi

Sweat, however, stays inside. Blank's current costume - the mascot for the Lancaster City football team - is soaked after a performance.

NQQp.pvar;

“When I put it on, it is probably five degrees hotter than outside. It is humid. Right now it just feels like I am in a kind of rain cloud inside my costume," she said.

qjai1TydVn]R

Blank takes her campers to a minor league baseball game in Harrisburg for a graduation performance. Despite the heat hovering near 37 degrees Celsius, the mascots are enjoying the show... and so is the crowd.

kvLIUIx0Q+*9PIPy-cq

VOA慢速新闻
【What Rio Conference Means to Farmers】

u|_!|~~IbA02=

xj~GXY6ST2_&(juMC

视频下载(点击右键另存为

[T]VF6agcIWv|%,vz

TEXT:This is the VOA Special English Agriculture Report.
这里是美国之音慢速英语农业报道.IsS!3*-ZRQ

L,1#L;uXSch!zq-4e8Q

Next week, leaders and officials from governments and nongovernmental groups will meet in Brazil for the Rio+20 Conference. The full name is the United Nations Conference on Sustainable Deve

H9uw7oKlu3%zFy|4S

lopment. It marks the twentieth anniversary of the UN Conference on Environment and Development in Rio de Janeiro. It also comes ten years after the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg.
政府和非政府组织领导人和官员将参加巴西里约+20会议,会议的全称是“联合国可持续发展会议”,正好是联合国里约热内卢环境与发展会议20周年,十年前的可持续发展全球峰会在约翰尼斯堡举行Pg*acES@GLI4d+|xDdhV

E8ZjB,OwM7[#7O+TUD3

The meeting is June twentieth through the twenty-second. The Rio+20 website describes it as a chance to "shape how we can reduce poverty, advance social equity and ensure environmental protection on an ever more crowded planet to get to the future we want."
会议将于6月20至22日举行,里约+20网站称之为“共同商讨在这个日益拥挤的地球上,如何减少贫困、促进社会公平并确保环境保护,从而获得我们想要的未来”的机会Y!|maBmEb(

Dfok-Bke*[UTS3.0E

The UN Food and Agriculture Organization has prepared a new report called "Towards the Future We Want." It says hunger reduction and sustainable development are highly connected. It calls for better governance of agriculture and food systems.
联合国粮农组织准备了一份名为“走向我们想要的未来”的新报告,称减少饥饿与可持续发展高度关联,呼吁更好地管理农业和粮食体系i]K3fZqdp8+2

6,&aof=*[w|LG

Food systems use thirty percent of the world's energy. Crops and farm animals use seventy percent of the water. Yet food losses and waste are high. The FAO says they add up to more than one billion tons each year, or almost one-third of all the food produced in the world.
粮食体系使用全世界30%的能源,作物和农场动物使用了70%的水,然而粮食损失和浪费很严重,粮农组织称,每年浪费的粮食高达10亿吨以上,占全球粮食产量的三分之一iUyt,PoPP.oqJ

!HbcWtR)1O7vb;z=aI

The FAO says nearly one out of every seven people in the world is a victim of undernourishment. Seventy-five percent of all poor people live in rural areas. Most support themselves through agriculture and related activities.
粮农组织称,全世界近七分之一的人患有营养不良,75%的贫困人口居住在农村地区,他们大多数依靠农业及相关活动维持生活%^m0XTmx+2mb

eI![e~2S!]WQR,4

The agency has estimated that food production needs to increase at least sixty percent by twenty-fifty to feed an expected population of nine billion.
该机构估计,为了养活可能达到的90亿人口,需要在2050年之前将粮食产量增加至少60%4wgBwY*4%,%

)._ZUcm+1bKkwJumbG_k

The new report calls for doing "more with less" -- improving diets while reducing the effects of agriculture on the environment. Alberto Sandoval is a natural resources officer with the FAO.
新报告呼吁“事半功倍”,改善饮食的同时减少农业对环境的影响,阿尔贝托?桑多瓦尔是粮农组织的自然资源官员|DxZ=A,apHby+%kG

CKeschTT,ivL

ALBERTO SANDOVAL: "We have to make a transition on the way we produce food and the way we transform the food to bring it to the table to make sure that we have the eradication of hunger, that we reduce poverty and that we have a healthy and well-nourished population in the upcoming years."
ALBERTO SANDOVAL:“我们必须在生产食物的方式及加工方式上做出改变,从而确保消除饥饿,减少贫困,使人口在未来几年内能健康且营养充足6vg!JAGldHgm7lx_1f。”

9YszV-NY^#Txfx7

Farmers operate five hundred million small farms in developing countries. The report says they need clear rights to resources like land and water. FAO nutritionist Florence Egal says production growth helps not only farmers but also others in related industries.
在发展中国家,农场主经营者5亿个小农场,报告称,农场主需要拥有土地和水等资源的明确权利i#|-6*xa_)。粮农营养专家弗洛伦斯?埃加勒说,粮食增产不仅能帮助农场主,还能帮助相关产业的人们W|H0pLI|BlPQ

UaiwX;UmV5*0w^

FLORENCE EGAL: "People who have no access to land or labor can actually generate income and add to local economic development through food transformation, through processing, through commercialization. So we believe it would also make sense in terms of job creation, in terms of job protection. And therefore we would be able to bring together the economic dimension, the social dimension and the environmental dimension. And I think this is very much the challenge that we are facing nowadays."
FLORENCE EGAL:“那些无法获得土地或劳动力的人们事实上可以通过食品加工和商业化来获得收入,并促进当地经济的发展i0XU)nnLnKM7XIg。所以,我们认为这将有利于创造就业,也就是就业保护PZPH^AgfMjsZ。因此,我们就能够将经济层面、社会层面和环境层面集合在一起,我认为这是如今我们面临的巨大挑战T^bd%mH~^AtjL。”

-l-5vIEl-|MIUeM


词汇解析
1.brunt
n.冲击,撞击;冲击最重的部分
The brunt of her argument was directed at the trade union leader.
她把抨击的矛头对准了工会的领导人NDsL(9Ond33li;zE.
bear the brunt of sth
首当其冲
I had to bear the brunt of his anger.
他发脾气时, 我是首当其冲hI7P^gh3If8lKaU2wvV
2.sleep rough
就地睡
Jobless and penniless, he had to sleep rough in the fields for several months.
他既无工作又无钱, 只好在野外露宿数月M8=@]Uz]^K=[N2
3.pelt
vt.(连续地)投掷
We pelted our friends with snowballs.
我们朝朋友扔雪球fUceR~#aKfrSLjjcKRq
连续抨击,攻击
The crowd pelted the mayor with angry questions.
那群人用愤怒的质问围攻市长&6VEL11F)LmVB(
剥去…的皮
vi.(连续地)投掷;开火;(雨等)急降,猛落
The rain pelted down.
天下着大雨;afvCu1(3+^HmZWFeA;k
<口>迅猛前进
He pelted toward the post office.
他急匆匆向邮局走去lFH!*o9C3V]tF|@@|
n.投掷;打击
The boy gave the bully a pelt on the back with a pebble.
那男孩用石子掷击小流氓的背脊LAuFB~8Mz7zz9bj
抨击;质问;(雨等的)大降,猛落;速度;<英><方>一阵大怒;(动物的)生皮;毛皮
(at) full pelt
全速; 大力地
The police were chasing him so he ran full pelt down the road.
警察正在追捕他,他飞快地顺着马路逃跑c;wp5VNDphtNRvM|P
4.hurl
vt.猛投, 用力掷
The young track and field athlete could already hurl the discus 60 yards.
这个年轻的田径运动员已能把铁饼掷60码远X4;;Z.i8aU@u%,dCM
大声叫骂
He hurled curses at the unfortunate man who had made the mistake.
他对着这个犯了错误的可怜人大声叫骂FL*t.N#6xlOYz!tN
5.infuriate
vt.使大怒;激怒
Their insults infuriated him.
他们的侮辱激怒了他+|JjrwwNXqFb&7GM=Fz
6.projectile
n.抛射体;(炮弹、子弹等)射弹;(火箭等)自动推进的武器
adj.向前开进的;推进的
a projectile force.
一支推进部队
抛掷的,弹射的
7.loop
n.圈, 环, 环状物;回路, 循环
vt. & vi.(使)成环, (使)成圈
Loop the curtains up.
把窗帘卷起来WzVl2w,W!d~Jl-%a9QMT
8.feud
n.长期不和;世仇
a feud between two families
两个家族之间的世仇
a long-standing family feud
长期的血亲复仇
a time to settle old feuds
解决旧怨的时机
vi.长期争斗bz_Y1*hopSA。<方><英><口><口><英><方><方><英><口>

Blh;o@B,KFAs|f&%@Y)n+JBZoGluW6scVCjo^qX=5^Co
分享到
重点单词
  • tacklev. 处理,对付,阻截 n. 用具,滑车,对付
  • planetn. 行星
  • settlev. 安顿,解决,定居 n. 有背的长凳
  • operatev. 操作,运转,经营,动手术
  • witnessn. 目击者,证人 vt. 目击,见证,出席,观察,经历
  • professionaladj. 职业的,专业的,专门的 n. 专业人员
  • announced宣布的
  • distinctionn. 差别,对比,区分,荣誉,优秀
  • eradicationn. 根除
  • baseballn. 棒球