每日新闻(视频版):三星Galaxy SIII强势来袭引领二季度更高收益
日期:2012-06-26 15:12

(单词翻译:单击)

[bqaYia~+vCMVr[vr1fty)c

《路透社新闻》选自REUTERS

AmRg8K_i+Pn

【精彩回顾】》》》---今日心情:

OTZTbBL[~(O,l&KGr]V

--逆天鹦鹉亮恐怖嗓音
--剩男剩女忙相亲之父母齐上阵
--福布斯评片酬最高女演员 暮光之城女主角当选


B.uWs;VFbD|6AK;KC!

一《路透社新闻》选自REUTERS

yt,2a(YB)IH;OSIDM)qj

1【Samsung says Q2 mobile profit higher than Q1】三星称第二季度手机利润更为乐观

|j@gKQlhE3uYa1z3Z0

播放后点击【REPLAY】重播
TEXT:Samsung Electronics says this will be its best-selling smartphone ever, with 10 million of them in customers' hands by July. Samsung also dismissed concerns tight supplies of the new Galaxy SIII model and the weak global economy would pressure its earnings. Launching the SIII in South Korea Monday, mobile head JK Shin says he expects a strong second quarter earnings number at his unit. SHIN JONG-KYUN, PRESIDENT OF IT AND MOBILE COMMUNICATION DIVISION OF SAMSUNG, SAYING: "The overall market condition was challenging due to euro zone issues and tight supply of components ... but (our) second-quarter results will be better than the first quarter." Profit from Samsung's mobile division nearly tripled in the January to March quarter to $3.6 billion, accounting for 73 percent of group operating profit. But shares of Asia's most valuable technology firm tumbled to a four-and-a-half month low Monday (June 25), after more analysts downgraded estimates for Samsung's second-quarter earnings. Some are predicting sales of the latest Galaxy model have triggered a steeper than expected drop-off in sales of earlier products. Others cite persistent price weakness in Samsung's core chip business. Samsung sold nearly 45 million smartphones in the first quarter, giving it 30.6 percent market share compared to Apple's 24 percent. And the firm will be hoping customers like Lee Jae-hon will continue to give it the edge over its bitter rival. 30-YEAR-OLD LEE JAE-HO SAYING: "Samsung said with confidence it's the best mobile phone with best specifications among all mobile phones available now. So I chose Samsung's Galaxy." Samsung kicked off global sales of its Galaxy S III on May 29. Arnold Gay, Reuters
参考译文:三星电子称这将是有史以来最畅销的智能手机,至七月份销量已达到1000万部8^S~-Hwr(X.Y]H-F+l1。三星还否认新推出的Galaxy SIII供应紧张以及全球经济疲软对其收入的压力ewMYIC.-OCK*oPf。Galaxy SIII周一在韩国推出,手机总裁JK Shin预计第二季度在他的地区将会有更可观的收入4v&nxi#_0qm6。三星移动通信部总裁称:“因欧元区问题以及零件供应紧张,整体市场行情是具有挑战性的,但我们第二季度销量将会比第一季度好M6gs2@bIdLV。”三星手机部的利润从一月到三月这季度增加了三倍达到36亿美元,占到了集团营业利润的73%pQK]wL6Xn)g@g。然而,因亚洲的最具价值的科技公司股票在周一突然下跌至四个半月以来的低点,更多的分析师下调了对三星第二季度收入的预估Peb&4=9yEqQ]is2。一些人预测最新Galaxy机在前期产品销售中已经引发了比预期更大的下降xTbfNBNN8vm。还有人指出三星在芯片市场上持续走软,Enop6q)==(9H[aH。第一季度,三星销售了将近4500万部智能手机,与苹果的24%相比,它已经占据了30.6%的市场份额0ZPhSOCx*+IVe。公司希望像Lee Jae-hon样的顾客能继续提供它优势来对抗它的死对头kzuq8#G(Re。30岁LEE JAE-HO说:“三星满怀信心的说过,在所有移动手机中,它具有最好的参数,是目前最好的移动手机9U(N.t~olVP_。所以在5月29我购买了三星的Galaxy S III!siajS91_o。”三星在5月29日开始向全球销售Galaxy S IIImdq6xE6.hmz*A7R

sA%0y60HB9Q~C1j1YTcf

2【No sign of relief in Syria】叙利亚局势未见缓和

X+cIjQ1IKkC5


TEXT:No sign of relief in Syria. Amateur video, which could not be independently verified by Reuters, shows shelling just north of Homs. More footage, purportedly from eastern Syria shows a wounded man being treated at home. Crying is heard in the background. On the streets of Deir al Zor buildings are riddled with holes. Streets are marked by the scars of war. Activists say shelling has killed at least 40 people in the town since Friday. More video shows residents taking cover as they look at a home hit by shelling. Some attempt to put out the flames. And yet the demonstrations go on. Footage from Aleppo province. Violence has escalated in Syria since a U.N.-backed peace mission was called to a halt. Deborah Lutterbeck, Reuters
参考译文:叙利亚局势没有任何缓和迹象OAO#ByU2g4c[9^eik。这段未能得到路透社独立核实的视频显示,炮击只是发生在胡姆斯以北的地区I4jX*[XCRYpy9b。据来自叙利亚东部的报道,更多画面显示一个伤者正在家中接受治疗DGKy!P+l(X54hOkJhEIs。背后可以听到哭泣的声音QYrAmg8a79~;7gkii-。在Deir al Zor的街道上,各种建筑已经千疮百孔9u+ct5EOGQzq+ET_。街道上留下了战争的痕迹D-=.D9BPBB[fFrNXDLw。活动人士称自星期五以来炸弹至少已经造成镇上40人死亡^d4~*vBWt0B1)yU^。更多的视频显示,居民在目睹自己房屋被炸后四处躲避1YSj[+0sT]i。自联合国支持的和平任务被叫停以来,叙利亚暴乱已经蔓延[yee!K;u^SL6ZaLA_!D
3【Egypt to unveil election result】埃及欲公布选举结果

b9NV]r7,pn(|Xbu;X8@X


TEXT:Thousands of Egyptians camped out on Saturday night in Cairo's Tahrir Square. They're vowing to stay until the country's first elected president is officially named on Sunday The protesters, many of them supporters of Islamic Brotherhood candidate Mohamed Morsy, have gathered here for four days in a row. The ruling military council's removal of many of the new president's powers has angered many. ABDEL HAMID MOHAMED, DEMONSTRATOR, SAYING (Arabic) "I need the protest to continue until it achieves all the demands of the revolution. The upcoming president has no authority, so how can he rule? He should come into office with complete powers." In another part of Cairo supporters of presidential candidate Ahmed Shafik take to the streets to show their backing. Shafik, the last prime minister under deposed President Hosni Mubarak, is, like his rival, claiming to have won. Whoever emerges the victor in Egypt's first ever democratic election, there's likely to be some kind of backlash. Paul Chapman, Reuters
参考译文:星期六,成千上万的埃及人露宿在开罗解放广场=z*v&PDJ@iNRFHIn8。他们誓言要一直呆在这里,直到国家第一位选举的总统在星期天正式公布Q_,H2wJl*MA。这些抗议者,大部分是伊斯兰兄弟会候选人Mohamed Morsy的支持者,他们已经连续在这聚集了4天&@sHClw_%*@Cy。新总统政权的许多执政军事委员会的移除已经激怒的很多人(T5geZ*H(oJ.@qS。示威者ABDEL HAMID MOHAMED说:“除非它达到了改革的所有要求,否则我需要一直抗议下去(b#-_esTCrQ。即将上任的总统没有任何权威,他怎么管好这个国家?他应该有足够的权利才能上任7V~CeBc[wTeXk)~A.;t。”另一部分开罗总统候选人Ahmed Shafik 的支持者走上街头表示他们的支持~QrKOT&^Z0I5。Shafik,这位穆巴拉克执政时期的最后总理,就像他的竞争对手一样,声称自己已经获胜ah_AanisoXvV@。不管是谁在这埃及有史以来第一次民主选举中获胜,都有可能遭到某种形式的强烈反对h,|#PG+v.YD%
4【S Korea observes 62nd anniversary of war with the North】韩国庆祝南北战争62周年

VRz.Ph2qPl


TEXT:62 years ago, North and South Korea began a war that's technically, still going on. Korean soldiers commemorated the start of the Korean war on Monday with an amphibious landing operation. 3400 troops took part in the drill. In Seoul, a memorial service was held for veterans. One veteran had mixed feelings about the event. 81-YEAR-OLD THOMAS BEZOUSKA, WAR VETERAN FROM THE UNITED SATES, SAYING: "But I still feel bad that North and South Korea are separated. I would not want to be separated with my family. So that's what I feel about. It's a great day to be here but it's happy but somewhat sad." Three million soldiers and civilians were killed during the three year war. Five million became refugees. Although the war ended with a truce in 1953, there was no peace treaty drawn up. Julie Noce, Reuters
参考译文:62年前,朝鲜和韩国开始发起战争,严格的来说,现在仍在继续Sdb+G0-RzQ|.|。星期一,韩国以两栖登陆作战演习来纪念南北朝战争d^LlHV(mxkp。3400名士兵参加了演习;C%fU5B,5!)gM-VHS。首尔举办了纪念退伍军人仪式w*TY.ewe1.0J8Bb0SLz。这是一位对这一历史事件有着复杂感情的老兵d@|(_6wxN6,Eaq|j。81岁的南北战争老兵THOMAS BEZOUSKA说:“朝鲜和韩国的分裂我仍然感到难过,我不想和我的家人分开3B*7vvvLf-.yLFPLyJq。这就是我所想的H79j0Dp+Jl(]1B。今天是一个很伟大的日子,我本该开心,却有说不出的难过3(j.nQC4Am-BlwKiKN。”在这场三年的战争中牺牲,三百万士兵和平民牺牲,五百万人流离失所CHj!~#VtFH=a781e2Gd)。尽管1953年战争因休战而终止,但并没有制定和平条约z[iVN)!HPzU

wQiR]1v,dP!H(1-ew

《VOA新闻》选自VOA NEWS

^7(!8-M1f%B

1.VOA常速
【World's Economy Still Focused on Europe】

uy#l1.8-z9zsXy

SyLP8)v^x1FtNrVR.

视频下载(点击右键另存为)
TEXT:New reports out Friday show German business confidence declined in June.

^2kp)r#D_X%)ycF.|m~a

Chinese manufacturing continues to shrink.

i+WDQSaB%+!=8

And the number of Americans applying for unemployment benefits hit a nine-month high.

eAwI_A8e2qcd=QNMB

Expectations were naturally high on Friday as leaders of France, Germany, Italy and Spain met in Rome. Despite announcing general agreement on a $160 billion plan to revive economic growth, analysts say fixing what ails Europe will require more than money.

n]VTckV[!,StFvn

Thanos Veremis is a Greek political historian:

-wmr,sS-ALYFl#uWahK

"If you want to save the euro, you have to do much more than just hand out money around, you need to create a ministry of the exchequer - or whatever you call it in England - or a minister of finance or a common fiscal policy, which we don't have in Europe," said Veremis.

4b[&liVga4,BI[n

Structural reforms from a European banking consortium to jointly issued euro-bonds are just a few of the ideas gaining momentum - especially after formation of a new coalition government in Greece failed to ease concerns about the deepening fiscal crisis.

h5+aW=1-sz4Q#20![

With the world's major economies slowing down, some investors were eager to see stimulative action from the U.S.

9e]37ai3lwU%#h6~M@I~

But financial markets were ultimately disappointed Wednesday after U.S. central bank chairman Ben Bernanke announced only the extension of an earlier program to maintain interest rates at record lows.

*qmn7iZm.N7F%i1

Experts say the Fed still has a few options, including expanding its balance sheet to make more U.S. dollars available, but market strategist Stephen Wood says the Federal Reserve may be conserving its fire power.
"I think in some ways the Federal Reserve, like the European Central Bank - they want to keep a little bit of their powder dry just in case the financial situation in Europe gets out of control."

rEL@;@i^6g~

Despite agreement on the need to bolster economic growth, European leaders remain at odds over how to do it.

^z%fV7=N^kb

Among the thorny issues likely to come up at the European Summit in Brussels on Thursday, June 28 is a proposal to use Europe's existing bailout funds to buy debt from ailing economies in Spain, Italy and Greece.

8MQ*TV6wH1Q

2.VOA慢速
【Getting a Better Picture of Student Success】一种衡量学生学术成长的新方法

G0GJ.T8Kg~aaE+@0VOd

视频下载(点击右键另存为)

MNOKZSyG,m.Av[ook|KY

TEXT:This is the VOA Special English Education Report.
这里是美国之音慢速英语教育报道bOGb66KH4rkJ~I
About ten percent of spending on primary and secondary education in the United States comes from thefederal government. For ten years now, federal law has tied this spending to student performance. States have been required to show progress through yearly testing.
美国中小学教育10%左右的开支来自联邦政府Iq%p4q%DuYR|8。十年来,联邦法律将这项开支与学生表现联系到一起,各州需要通过年度考试展示出教育进展情况rY5JauSraWRCr
But states say testing tells only part of the story about efforts by schools and students to improve. So the Obama administration has eased the limits on states in measuring performance.
但各州表示,考试只能展示出学校和学生提高的部分成就7^se1Lk;ytMn-Lj|U。因此,奥巴马政府已经在绩效衡量上放宽了对各州的限制Z+g.l6DBFc3NXbt
The western state of Colorado, for example, has a new assessment method. This new measurement tool is called the Colorado Growth Model. The idea is to show academic growth, not just achievement on tests. It combines test scores, family income levels, school size, the ethnicity of the student and many other factors.
美国西部的科罗拉多州有一个新的评估方法C=n_^6(4|@h*Y。这一新的衡量工具被称为“科罗拉多增长模型”1vqO)FiqMM.%h5;O。其理念是不仅仅是通过考试成绩来展示出学术的增长,而是结合了考试分数、家庭收入水平、学校规模,学生种族及许多其它的因素W0lSYI(&eZ
Bill Bonk is one of the creators of the Colorado Growth Model.
比尔·邦克(Bill Bonk)是“科罗拉多增长模型”的创建者之一C3=%PG%!K]%-;eH9d
BILL BONK: "A big part of that has been the calculation of academic growth. It’s a very fancy calculation. We’re very proud of it."
邦克:“它是一种非常别出心裁的计算方法f;SGOp&l5RY*。我们对此非常骄傲5uvpE4Rc&dYGTy=g.iid。”
The results from schools across the state are shown online on a graph. The graph shows a school’s average score on standardized tests as well as its academic growth.
全州各学校的分数都显示到一张在线的图表上SUF%)BTZ[w*。该图表显示了一所学校在标准化测试及学术增长上的平均分数.;-MQ&z@|yDwX[m,f3
Josh Smith is principal of a middle school in a network of public charter schools called West Denver Prep. Charter schools are publicly funded but not operated the same as traditional public schools. Mr. Smith says he likes to show his students this graph so they can see their school's progress.
乔什·史密斯(Josh Smith)是一所中学的校长,该学校是属于一个名为西丹佛预备学校(West Denver Prep)的公立特许学校网络8wyz2m8uEACS;。特许学校由政府资助,但运作方式和传统公立学校不同OK7Zy]bQ7E=Glc8isW。史密斯先生表示,他喜欢把他的学生们展示到这张图表上,这样他们就能看到自己学校的进展情况0eiW|VZmJ.+GQ-O.L.=
Many of his students have parents who do not speak English. He likes to play word games with his students, like having them expand their vocabularyrR1jvSw(_V0t1Y(hhN0E
八年级学生胡安·索特洛(Juan Soltero)说这类游戏,以及努力学习已经帮助他提高了自我期望elX&pduiCc@H。他说自己想成为一名电气工程师ag!+Xxjs+!90Dt!+vOu
Eighth grader Juan Soltero says games like these, and studying hard, have helped raise his expectations for himself. He says he wants to be an electrical engineer.
八年级学生胡安·索特洛(Juan Soltero)说这类游戏,以及努力学习已经帮助他提高了自我期望EA7-+mX3g!cfP!6。他说自己想成为一名电气工程师2qMuebyRuHY
JUAN SOLTERO: "The teachers, they really want you to learn. They really do love you. They give you support and talk you through things. It’s not just about academics. You have to be comfortable in learning so you can just stick it in your head."
索特洛:“老师们真的想要我们学习,也确实很爱我们d8^UJ4AZm^1a,IH。他们给我们支持,并贯穿事例来教育我们,而不仅仅是空谈-|J@p!#OLM%-.QR8Uzq&。你必须领在学习上适应,这样才能把它们牢记到脑海里ABGlc]FFlx08!xD@。”
On average, students enter sixth grade at West Denver Prep performing below grade level. But three years later, most are outperforming other students across the state.
平均而言,西丹佛预备学校进入六年级的学生的表现低于年级水平3VGm8*+9A6)eEl。但3年后,大多数学生表现要优于全州其他学生82XMycf,S]O)mYi#F-
The new assessment method shows that, each year, the average West Denver Prep student learns more math than ninety-four percent of all the students in Colorado. Reading and writing scores also show growth.
这种新的评价方法表明,每年西丹佛预备学校的学生平均比94%的科罗拉多州的学生学习了更多的数学知识.u-K-+BTl[。阅读和写作分数也呈现增长KR,AUL*yDW=I3PIHl(ZF
Josh Smith says perhaps the most important thing they should learn is to believe in themselves.
史密斯表示,也许他们应该学习的最重要的事情是相信自己U0=G|Kz-8e1QYMCElRk

(6LXH;OM.ahD^VY1uHq

And that's the VOA Special English Education Report.

gee|gGJO-&3_+i

《歌曲欣赏》今日音乐推荐

A3yLu=Lts^y8D1d#l8Fq

7s;y[lFo6GYk+(8.

MV描述:这首《Someone Like You》收录在Adele的新专辑《21》中h_p~zUV9Nzf5|YRA48GP。按照Adele自己的说法,这是一张有着忧郁的布鲁斯、福音和Disco风格的作品RbS@,g,n80Fa。在这首歌中,Adele用伤感的声音告诉我们,那些让你铭记的爱情都是带着伤痛的,即使那么多年过去,我们也希望爱过的人依然记得自己J1;)6M(u%z~GArz4nsg
I heard, that your settled down.
听说 你心有所属
That you, found a girl and your married now.
找到真命天女即将步入婚姻殿堂
I heard that your dreams came true.
听说你美梦成真
Guess she gave you things, I didn't give to you.
看起来与我相比,她才是满分
Old friend, why are you so shy?
都老朋友了,干嘛那么害羞
It ain't like you to hold back or hide from the lie.
一点都不像你了,好像你在掩饰谎言
I hate to turn up out of the blue uninvited.
我不想出其不意不请自来
But I couldn't stay away, I couldn't fight it.
但是我无法逃避,无法抗拒
I'd hoped you'd see my face & that you'd be reminded,
我希望你能看到我的脸,然后想起
That for me, it isn't over.
对我来说,一切都还没结束
Nevermind, I'll find someone like you.
没关系,我会找到某个像你的他
I wish nothing but the best, for you too.
并送给你我最诚挚的祝福
Don't forget me, I beg, I remember you said:-
不要忘记我,我恳求你,我记得你说过
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"
有时候爱情能成为永恒,但有时爱又如此伤人
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
有时候爱情能成为永恒,但有时爱又如此伤人,确实
You know, how the time flies.
知道吗,时光已经飞逝
Only yesterday, was the time of our lives.
只有昨天,才是我们最珍贵的回忆
We were born and raised in a summer haze.
我们的爱在夏日的薄雾中萌芽
Bound by the surprise of our glory days.
青涩的岁月满载辉煌与惊喜
I hate to turn up out of the blue uninvited.
我不想出其不意不请自来
But I couldn't stay away, I couldn't fight it.
但是我无法逃避,无法抗拒
I'd hoped you'd see my face & that you'd be reminded,
我希望你能看到我的脸,然后想起
That for me, it isn't over.
对我来说,一切都还没结束
Nevermind, I'll find someone like you.
没关系,我会找到某个像你的他
I wish nothing but the best, for you too.
并送给你我最诚挚的祝福
Don't forget me, I beg, I remember you said:-
不要忘记我,我恳求你,我记得你说过
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"
有时候爱情能成为永恒,但有时爱又如此伤人
Nothing compares, no worries or cares.
无人能够与你相比,无人担心无人在意
Regrets and mistakes they're memories made.
记忆里满是悔恨与错误
Who would have known how bittersweet this would taste?
有谁能知晓这其中的酸甜苦楚
Nevermind, I'll find someone like you.
没关系,我会找到某个像你的他
I wish nothing but the best, for you too.
并送给你我最诚挚的祝福
Don't forget me, I beg, I remember you said:-
不要忘记我,我恳求你,我记得你说过
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"
有时候爱情能成为永恒,但有时爱又如此伤人
Nevermind, I'll find someone like you.
没关系,我会找到某个像你的他
I wish nothing but the best, for you too.
并送给你我最诚挚的祝福
Don't forget me, I beg, I remember you said:-
不要忘记我,我恳求你,我记得你说过
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"
有时候爱情能成为永恒,但有时爱又如此伤人
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
有时候爱情能成为永恒,但有时爱又如此伤人,确实
《词汇解析》今日词汇学习
1.triple
adj.三倍的, 三方的, 三部分的
He received triple wages for all his extra work.
由于额外的工作他领取了三倍的工资M6UXf^,Dtl
vt. & vi.(使)增至三倍
The enemy tripled his strength.
敌军把兵力增加到原来的三倍I3WNkr#N[MG~
2.tumble
vi.翻滚
Children tumble over each other in play.
孩子们玩耍时相互连身翻滚REFIUyf]GOD+vzpamR
突然摔倒
The child tumbled down the stairs.
小孩从楼梯上跌下来x]Qt3a0=*gPl&FC#
〈非正〉恍然大悟; 忽然明白
n.(身不由己的或猛力的)倒下; 摔倒; 坠落
He took a tumble down the stairs.
他摔下了楼梯01571ovg01_w
混乱; 杂乱
3.trigger
n.(枪)扳机
He is quick on the trigger.
他能快速地射击vjpZo[C.ee
vt.引发, 引起(连锁反应)
The incident triggered an armed clash.
这起事件触发了一场武装冲突T(i8ab3cq2mn4y~Xb
4.kick off
(足球)中线开球
They kicked off on time.
他们准时开球6SXBAUJ1G&t-ZlD8
〈口〉(使)开始
When should we kick off?
我们什么时候开始?
It might be a good idea to kick off with a few folk songs.
一开始就来几支民歌可能是个好主意-LP3aFb1pFJ0
They kicked off the reception with the President's speech.
他们把请总统讲话作为招待会的第一个项目P^XusbTEV(ky
The movie festival was kicked off with the showing of a new film.
电影节以放映一部新片开始Nk9D,P#!r%qk)6,h
踢开, 踢掉
He kicked his slippers off and dropped on to the bed.
他踢掉了拖鞋, 倒在床上a*atD=@.Fg,WVK)T
〈美, 非正〉离开
Well, I really must kick off now. I've stayed long enough.
嗯, 我真的必须走了, 我在此待得够久了f-|mbM;JEJB-a*
〈美, 口〉死
I hear poor old Charlie has kicked off!
我听说可怜的老查理死了!
〈美, 口〉停止运转
That old washing machine has kicked off again.
那台破旧的洗衣机又不转了PzQGN[(*T*NifPz=
5.amphibious
adj.两栖的, 水陆两用的
Frogs are amphibious.
青蛙是水陆两栖动物3Hl@D@FL+^=
两栖作战的;具有双重性的

R35NjHx.Vl%9|d&Q2tdkM45kOs6kR9^(AorHGNG&HQRvexz%2&
分享到
重点单词
  • reserven. 预备品,贮存,候补 n. 克制,含蓄 vt. 保留
  • persistentadj. 固执的,坚持的,连续的
  • expandv. 增加,详述,扩展,使 ... 膨胀, vi. (谈
  • overalladj. 全部的,全体的,一切在内的 adv. 总的来说
  • victorn. 胜利者 Victor: 维克托(男子名)
  • administrationn. 行政,管理,行政部门
  • stickn. 枝,杆,手杖 vt. 插于,刺入,竖起 vi. 钉
  • amateuradj. 业余(爱好者)的 n. 业余爱好者,外行
  • memorialadj. 纪念的,追悼的 n. 纪念碑(堂), 纪念仪式
  • authorityn. 权力,权威,职权,官方,当局