(单词翻译:单击)
《路透社新闻》选自REUTERS
【精彩回顾】》》----今日心情:
--剩男剩女忙相亲之父母齐上阵
--福布斯评片酬最高女演员 暮光之城女主角当选
--世界首位盲人新闻主持人
一《路透社新闻》选自REUTERS
1【Obama seeks to extend edge with Latino voters】奥巴马寻求扩大拉丁美裔投票者优势
播放后点击【REPLAY】重播
TEXT:U.S. President Barack Obama assured Hispanic Americans Friday that he would champion immigration reform in a second term, contrasting his vision with Republican White House contender Mitt Romney to court voters who could help sway the election on Nov. 6. U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "One of America's greatest strengths has always been our ability to attract talent and hard-working people, who believe in this country and who want to make it strong. Our current immigration system doesn't reflect those values." With more than 50 million people with Latin American roots living in the U.S., they could decisively influence the result in November. Obama alluded to his rival, Republican presidential candidate Mitt Romney, who spoke to the group Thursday.U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "Your speaker from yesterday has a different view. In a speech he said that when he makes a promise to you, he'll keep it. Well, he has promised to veto the DREAM Act, and we should take him at his word." The DREAM Act, offering children brought to the country illegally a path to citizenship, failed to pass the U.S. Senate in December 2010 after most Republicans and some Democrats voted against it. Deborah Lutterbeck, Reuters
参考译文:美国总统奥巴马周五向拉丁美裔保证,在第二任期中他将支持移民政策改革,这与共和党白宫竞争者罗姆尼相对,他欲争取那些能影响美国11月6日选举的选民 。奥巴马说:“美国最大的一个优点在于我们有能力吸引有能力和勤劳的人们,他们信任这个国家,他们想把这个国家变的更强大 。我们现在的移民政策并没有反应这些价值 。”有超过5000万的拉丁美裔居住在美国,他们可能决定性的影响11月的选举结果 。奥巴马暗指周三向群众发表演说的竞争对手---共和党总统候选人罗姆尼 。奥巴马说:“他言行不一 。在一次演讲上,他说当他向你们做出了承诺,他就会去坚守 。好吧,他已经承诺否决了梦想法案,我们应该相信他的话 。”这项为合法来到美国的孩子提供成为美国公民途径的梦想法案,在2010年12月因大多数共和党人以及一些民主党反对而未能通过美国参议院 。
2【Rio+20 tackles sustainable development】在Rio,20国着手应对可持续发展
TEXT:Global powers convene at the Rio +20 U.N. conference to try to determine a sustainable pathway for global development. A draft text prepared by diplomats this week laid out global aspirations, rather than mandatory goals, on issues like food security, water and energy. The U.N. announced that more than 50 governments have launched new energy strategies while private investors have pledged more than $50 billion to global renewable energy initiatives. Greenpeace activists raised a huge polar bear balloon next to Rio's iconic Christ the Redeemer statue, calling for a U.N. resolution that would establish a global sanctuary in the Arctic, banning oil drilling and unsustainable fishing. Meanwhile, Brazil and China signed a handful of trade agreements aimed at boosting investment and commerce flows for the coming decade. Sarah Sheffer, Reuters
参考译文:世界大国在Rio 召开20国联合国会议,试图为全球发展确定一个可持续途径 。本周由各大外交官拟定的一份草案列出了各国的所愿,而不是强制性的要求,主要涉及食品安全,水以及能源问题 。联合国宣布,50多个国家已经推出新能源战略,与此同时,私人投资者已经承诺筹资500多亿美元率先发展全球可再生能源 。在Rio标志性的基督救世主雕像附近,和平组织活动者升起一个大的北极熊气球,呼吁联合国在北极地区建立一个全球保护区,禁止石油勘探以及非持续性捕鱼 。与此同时,巴西和中国签署了一系列贸易协议,旨在未来的十年里促进投资和贸易流通 。
3【This parrot is no bird-brain】逆天鹦鹉亮恐怖嗓音
TEXT:From horror movies … to a cat meowing … Let the games begin! Meet Lala, a 10-year-old African Grey parrot, entertaining crowds at a South Korean zoo. Lee Hyun-Jung, saying (Korean): "I've seen it on TV before and in person it even makes electronic sounds - it's amazing." Kim Hye-Su, saying (Korean): "The best was when he made the sound from horror movies, a woman's scream. The bird entertains me a lot and I'll never get bored with him." Lala's trainer Nam Ji-hae says she discovered the bird's talent two years ago. SOUNDBITE: Nam Ji-hae, Lala's trainer, saying (Korean): "I used to play with Lala while whistling. One day, when I took him out of his cage to play with him, he whistled. So I realized he has a great sense of sound," said Nam. And because African Grey's live to be around 40-years-old, visitors to the zoo can expect Lala's repertoire to keep on growing. Tara Cleary, Reuters.
参考译文:从恐怖片到猫叫,让游戏开始吧!Meet Lala,一只10岁大来自非洲的灰色鹦鹉,正在韩国动物园里娱乐一群围观者 。Lee Hyun-Jung说:“此前我在电视上看过它,他甚至能发出电子声,这太神奇了 。”Kim Hye-Su说:“最神奇的是当它发出女士看恐怖电影时的尖叫声 。这只鹦鹉让我很开心,和它在一起绝不会感到无聊 。”Lala的驯养师Nam Ji-hae说:“它鸣叫的时候,我经常和它玩 。有一天我把它拿出笼子逗它的时候,它鸣叫起来 。因此我意识到它对声音非常敏锐,”因非洲灰鹦鹉的寿命可以接近40岁,因此来动物园参观的旅客可以期待Lala日渐提高的演奏技艺 。
4【Aung San Suu Kyi addresses parliament】昂山素季国会发表演讲
TEXT:Only the second woman after Queen Elizabeth II to address both Houses of Parliament, Aung San Suu Kyi uses the rare honor to call on the British people to help bring democracy to Myanmar.AUNG SAN SUU KYI, MYANMAR PRO-DEMOCRACY LEADER, SAYING: "I am here, in part, to ask for practical help, help as a friend and an equal, in support of the reforms which can bring better lives, greater opportunities to the people of Burma who have been, for so long, deprived of their rights and their place in the world." The Nobel Laureate - who refers to Myanmar as Burma - spent 15 years under house arrest - before she was released two years ago. Suu Kyi said despite recent political reforms in Myanmar - more needs to be done. Earlier in the day - British Prime Minister David Cameron offered his support and said Myanmar's President Thein Sein would travel to London for talks on reform. BRITISH PRIME MINISTER DAVID CAMERON, SAYING: "Britain will remain staunch in its support, just as we have been during the long period of darkness through which you and your people have lived through." Suu Kyi - who was sworn into Myanmar's parliament last month - said she supported the visit. During her day in London, the 67-year-old also met with Prince Charles and the Duchess of Cornwall. She is currently on a 17-day European tour. Sarah Irwin, Reuters.
参考译文:继伊丽莎白二世后,昂山素季成第二个在国会两院发表演讲的女士,她借这极高的尊敬呼吁英国人民在缅甸推行民主 。缅甸民主支持领袖昂山素季说:“我来到这里,在某种程度上,是来寻求实际的帮助,就像来自朋友和平等的帮助,来支持缅甸改革 。改革能为缅甸人民提供更好的生活,为那些长期被剥夺权利和住所的缅甸人提供更多的机会 。这位诺贝尔奖得主引用Myanmar代替Burma,两年前才被释放出来,此前她一直被软禁在家15年 。昂山素季说,尽管最近缅甸在进行改革,但还有很长的路要走 。这天的早些时候,英国首相David Cameron向她表示支持,并且称缅甸总统Thein Sein将访问英国,就改革问题进行会晤 。英国首相David Cameron说:“英国将保持一贯的支持,就好像我们经历的这段长期的黑暗,你和你的人民已经经历过 。”昂山素季上月誓言加入缅甸国会,称她支持缅甸总统的访问 。在伦敦的这一天里,这位67岁的女士还会见了英国王子Charles以及康沃尔公爵夫人 。昂山素季正在进行为期17天的欧洲之行 。
注:本节目每天选取各大外文网站最新热门视频,原滋原味 。因视频来源于外文网,所以链接或缓冲时间有时可能会偏长,请耐心等待 。如果对选材难易程度或安排方面有任何意见,欢迎留言讨论 。
《VOA新闻》选自VOA NEWS
1.VOA常速
【More Greeks Use Soup Kitchens as Economy Worsens】
视频下载(点击右键另存为)
TEXT:It's just before lunchtime. Bowls of hot pasta are being made up for more than a hundred children. But this is not a school. It's a facility run by the municipality of Athens to feed those who can no longer afford to feed themselves. More and more Athenians are coming here - especially pensioners, and families with children.
It's run by George Apostolopolos and a team of volunteers. And though money from the city government has been sufficient so far, he's not sure how long that will continue.
"We are afraid about the future because we don't know about the next day - that is the biggest problem we have, it is a little unknown the future, we try to do the best," Apostolopolos said.
Earlier, before the television cameras showed up, the courtyard was full of adults of all ages lining up for food. But filming the event was not allowed. Many people don't want their families to know they are here.
But, two soup kitchen users agreed to speak about their situations.
Christos says he had a good life until a few years ago. He lost both his parents, then had a serious car crash. He took drugs to ease the pain from the injuries, and lost his job.
"I am 48 years old. I remember 44 years of my life, maybe 43," he said. "This is the most difficult situation that I have ever seen here in Greece"
His friend Maria says she used to run a clothes shop, but then she lost her job when the crisis hit.
"So after that, I lost my home because every month i had to pay month 450 euro," she said. "So 20 days now I am homeless and I am eating here every morning 12 o'clock and 5 o'clock in the afternoon."
The offerings from facilities like these don't seem to be enough though. Hundreds of Greeks lined up in a Central Athens park for free vegetables this week. Farmers from Crete handed out 27 tons of egpplant, peppers, tomatoes and other produce, with the help of the local government.
"We won't solve any feeding problems, but we're starting solidarity, a display of Greek solidarity, that shows that during these times we Greeks are united," said Nikos Saprovalakis, a food company executive who was helping out.
Spiros Kalamantis was one of those lining up for a food rescue package.
"Because I have been unemployed for some years, I thought I'd get one [box] too," he said. "Because I'm unemployed. Nothing more."
More and more Greeks need a helping hand. As unemployment rises, alongside taxes, even feeding oneself is proving hard for many. Yet another challenge for the new Greek government in its first few days in office.
2.VOA慢速
【Language Has Risks for Health Translators】
TEXT:This is the VOA Special English Health Report.
Translators Without Borders is an American nonprofit group. It provides language services to nongove
rnmental organizations such as, yes, Doctors Without Borders. The group recently trained some new translators in Nairobi in how to put health information into local languages for Kenyans.
For health translators, finding the rights words is not just about language but also culture.
Muthoni Gichohi is a manager for Family Health Options Kenya, the group that organized the training. She says she has no problem expressing the names of body parts in English. But as a Kikuyu she says there are some words in her first language that may be "provocative" if she said them in public.
MUTHONI GICHOHI: "So I have got to really put it in another way that it is still delivering the same message, but the words will be different."
Trainer Paul Warambo says the same issue arises with Kenya's national language.
PAUL WARAMBO: "Sometimes you are also forced to use euphemisms -- use a language that is more acceptable to the people. For example, in Swahili, we will not call a body part -- the vagina, for example -- we will not call it by its name. We use kitu chake --- her thing. You do not just mention it by the name, you say 'her thing.'"
The culture of a community will largely decide how words and expressions are translated into socially acceptable language.
In some cases, the way people in a culture think about an activity or object becomes the translated name for that activity or object.
Paul Warambo explains how the term "sexual intercourse" is commonly translated from English into Ki'Swahili.
PAUL WARAMBO: "We always say, in Ki'Swahili, 'kutenda kitendo kibaya' -- to do something bad. So, imagine sex was associated with something bad, emanating from the African cultural context."
Whether or not a community will accept or even listen to a message is especially important in health care.
Lori Thicke co-founded Translators Without Borders in nineteen ninety-three. She says, in general, a lot of development organizations have often overlooked the importance of language in changing health behavior.
LORI THICKE: "It is true that people do not think of translation. It is absolutely not on the radar, but it is so critical if you think about it, for people to get information, whether it is how to take their medication, whether it is where to find supplies in a crisis situation."
Muthoni Gichohi and her team recently opened a health information center in a Maasai community. She learned that young Maasai cannot say certain things in the presence of elders. Also, men are usually the ones who speak at public gatherings, so people might not accept a message given by a woman.
And that's the VOA Special English Health Report. I'm Faith Lapidus.
《歌曲欣赏》今日音乐推荐
MV描述:表达了爱情与信任的微妙关系,总有人说两个人之间没有信任,就没有爱情,不应该怀疑,不应该有疑问 。两个人总会有些大大小小的问题,无论是在故事里或是现实之中,人总是习惯问对方,是不是爱自己,永远 。永远,是多么遥远的事情啊,谁能真正预料到永远是什么样子的,现在这么爱,深爱,也不会知道将来是谁先忘记爱情或是背叛爱情,又何必问那?即便现在诅咒发誓说会爱一辈子,又能如何哪?如其逼迫一句爱情的誓言还不如用心经营你的爱情,让你的爱情保持新鲜和活力 。
歌词:
I know
我知道
It is hard to fall in love
很难坠入爱河
When you feel blue
当灰暗的忧伤
Deep inside your heart
充满了你的心
I'm sure
我敢肯定
You got so much more to give
你的内心还藏着无尽的热情
Believe in me
相信我
I can let it shine again
我会让它再次闪耀
Surrender
卸下防备吧
Baby please surrender
宝贝,请卸下你的防备
I will be so tender我
将会极尽温柔
If you trust in me
如果你相信我
Pretender伪装么
I won' tbe pretender 我不会再伪装
Baby please surrender所以宝贝,请卸下防备
You can trust in me 如果你相信我
You know
你知道的
these are not only words (notonlywords)
这不仅是口头上的誓言
I know it 'strue我这次认真的
look into my eyes 看着我的眼睛
I'm sure我坚信
If you wanna feel the same
如果你想同样的感觉
Believe in me
相信我
Iwill let itshine again
我会让它再次闪耀
Surrender
卸下防备吧
Baby please surrender
宝贝,请卸下你的防备
I will be so tender
我将会极尽温柔
If you trust in me
如果你相信我
Pretender
伪装么
I won'tbe pretender
我不会再伪装
Baby please surrender
所以宝贝,请卸下防备
You can trust in me
如果你相信我
Surrender
卸下防备吧
Baby please surrender
宝贝,请卸下你的防备
I will be so tender
我将会极尽温柔
If you trust in me
如果你相信我
Pretender
伪装么
I won't be pretender
我不会再伪装
Baby please surrender
所以宝贝,请卸下防备
You can trust in me
如果你相信我
《词汇解析》今日词汇学习
1.allude
vi.提及, 暗指
In your remarks you alluded to a certain sinister design.
在你的谈话中, 你提到了某个阴谋 。
2.mandatory
adj.命令的;强制的;义务的
Is the appointment of worker-directors to be mandatory?
工人董事的任命是不是强制性的?
3.repertoire
n.全部节目
There is an extensive repertoire of music written for the flute.
有很多供长笛演奏的曲目 。
4.polar
adj.(近)北[南]极的
It's very cold in the polar regions.
南北极地带是很寒冷的 。
正好相反的
They are of polar opinions.
他们的意见截然相反 。
5.sanctuary
n.圣所, 圣地;圣堂;庇护所
The fleeing rebels found a sanctuary in the nearby church.
正在逃窜的反叛分子在附近的教堂里避难 。
庇护, 庇护权
I was glad to climb into the sanctuary of my bed.
我很乐意爬上床躲起来 。
Most countries refuse to give sanctuary to people who hijack aeroplanes.
大多数国家拒绝对劫机者提供庇护 。
避难所
There was a sanctuary of political refugees behind the hospital.
医院后面有一个政治难民的避难所 。
The outlaw was granted sanctuary in the church.
这名犯法者获准在教堂里避难 。
禁猎区, 鸟兽类保护区
This island is maintained as a sanctuary for endangered species.
那个岛继续作为濒危物种的保护区 。