(单词翻译:单击)
路透社:中俄伊支持叙利亚移交化学武器
China, Russia, Iran support Syrian handover of chemical weapons
中俄伊支持叙利亚移交化学武器
A Russian plan for Syria to surrender its chemical weapons to avoid a US military strike on the war-torn country is gaining support. In Iran, a spokesperson for the foreign ministry said Tuesday that Tehran favours the initiative - which could see Syria's chemical weapons stockpile put under international control. China, like Russia a firm opponent of any US military action in Syria, said on Tuesday the proposal would be beneficial to maintaining peace in the region. During a news conference Monday, U.S. Secretary of State John Kerry said that Syria could avert a strike by handing over it's chemical weapons. The details of the plan still need to be worked out and U.S. officials have said they would consider the proposal if it was serious and verifiable. US President Barack Obama plans to address the nation later Tuesday to continue making a case for a military strike.
俄罗斯提出一份计划,要求叙利亚上缴其化学武器,避免美国对这个战火四起的国家实行军事打击 。该计划获得了支持 。在伊朗,外交部一名发言人周二表示,德黑兰支持该计划,这样可以让叙利亚的核武器储备受到国际社会控制 。和俄罗斯一样坚决反对美国对叙利亚采取任何军事行动的中国也于周二表示,该计划有益于维护区域和平 。在周一的新闻发布会期间,美国国务卿约翰·克里表示,叙利亚如果上缴其化学武器将可以避免军事打击 。该计划的细节仍需详细讨论,美国表示,如果该计划严谨可行,他们将作出考虑 。美国总统奥巴马计划于周二晚些时候向全体国民发表讲话,讨论进行军事打击的问题 。
Gang rape suspects found guilty
印度轮奸案嫌犯被判决
A court in India finds four men guilty of the gang rape and murder of a 23 year old woman on a moving bus last year in New Delhi in a case that has sparked national outrage. Sentencing hearings are set to begin Wednesday with all four facing the death penalty. A defense lawyer for two of the convicted men says they will likely appeal. In December of 2012, the 23 year old woman was raped and tortured with an iron rod by six people on a moving bus. She later died of her injuries. The case drew national and international outrage with thousands protesting to raise awareness about the country's lax anti-rape laws. Changes to the laws have been implemented, and some say this case has stoked public awareness about sexual violence towards women. A fifth suspect, an 18 year old male who was tried as a minor, received three years in a juvenile detention center. The sixth suspect hanged himself in his jail cell.
印度一家法庭查明,四名男子于去年在新德里一辆公交车上轮奸并谋杀一名23岁女子罪名成立,该案件引发全国公愤 。宣判听证会定于周三举行,四名嫌疑人都将面临死刑判决 。其中两名被告的一名辩护律师表示,他们可能会上诉 。2012年12月份,这名23岁女子在一辆行驶的公交车上被六名男子轮奸,并遭遇铁棍殴打 。随后受害者伤重不治身亡 。该案件引发全国甚至国际社会愤怒,数千人抗议印度松懈的反强奸法律 。印度对相关法律进行了修订,一些人表示,该案件引起了公众对女性遭遇的性暴力的关注 。第五名嫌疑人,一名18岁的男子作为未成年人接受审判,被判处在少年拘留中心服役三年 。第六名嫌疑人在拘留所自缢身亡 。
Violence continues in southern Philippines
菲律宾南部暴力活动继续
Philippine soldiers exchange fire with rebels in the south of the country as a showdown with the militants continues in to a second day. At least 6 people have been confirmed dead in the fighting in Zamboanga - the main city in this restive region. The militants attacked the area from the sea on Monday - taking hostages in outlying villages and forcing thousands of residents to flee their homes. I don't care if I have to stay, one resident said. As long as we are alive. Officials say the militants are a rogue faction of the separatists, Moro National Liberation Front. They are negotiating for release of the hostages - even as the fighting rages.
菲律宾士兵与叛军在南部地区交火 。双方最后的决战已经持续到第二天 。在这个难分高下的地区的主要城市三宝颜,已有六人确认死亡 。周一,好战分子从海上发动攻击——在这个偏远村庄劫持人质,迫使数千名居民逃离家园 。一名居民表示,如果我必须留下来,我不在乎 。只要我们能活下来 。官员们表示,这些好战分子是分裂分子摩洛民族解放阵线的分支 。他们正在协商释放人质,尽管战斗仍然非常激烈 。
CCTV9:广州白云区发生爆炸 已致4人死亡
Explosion in storehouse in Guangzhou city
广州白云区发生爆炸 已致4人死亡
An explosion has been reported in a storehouse in Baiyun district in south China’s Guangzhou City. The blast occured at around noon earlier today.
A witness says an ambulance rushed three to four injured people from the site of the blast to a local hospital. Fire engines have rushed to the scene. The exact number of casualties is unclear. Police are yet to confirm the cause of the blast.
CCTV9:欧元区投资者敏感性提高
Eurozone investor sentiments rise
欧元区投资者敏感性提高
Investor sentiment, in euro zone, turned positive for the first time in more than two years this month. Sentix research group says the index tracking investor sentiment in euro zone increased to 6.5 points from August’s minus 5 points, hitting the highest level since May 2011.
The group described the rise as the strongest since the indicator started in 2003. The main drivers for the attitude change include a bounce in exports and spending, which pulled the bloc out of recession in the second quarter this year.