口语95-实力坑爹:周某朋友圈炫富,一家被查
日期:2022-07-28 18:00

(单词翻译:单击)

微信图片_20220415182905.png

-课程导读

今天在“社会广角”栏目中,我们来聊聊“江西周某炫富”,Let's talk about “Flaunting Wealth”in today’s program.


近日,一组“炫富”的朋友圈截图在网络上流传。据悉,周劼为江西省国有资本运营控股集团有限公司员工。该公司发布通报称,正在对周劼作进一步核查,依法依规进行处理。今天我们就来聊聊和“炫富”有关的话题。


-课程内容

词汇积累:Word Bank

1、初级员工:junior staff

2、国有企业:a state-owned company

3、调查:be under investigation / be investigated / conduct a probe into

4、拥有:possess

5、关系:connections with

6、猜想:speculation

7、腐败:corruption

8、夸耀:brag about / boast about

9、微信朋友圈截图:screenshots of WeChat Moments

10、网络炫富:online wealth-flaunting / show off one's wealth online


【初级水平】基本对话:Conversation

【中高级水平】练习发布在 可可英语口语 公众号

场景:

“10套房”“昂贵茶叶香烟”“与政府高级别官员社交圈”“94年国有员工”,这些关键词映入小华和小红眼帘的时候,她们会怎么想呢?


Xiaohua:Xiaohong, have you noticed the online wealth-flaunting incident recently?

小华:小红,你最近有注意到网络炫富的事件吗?

Xiaohong:Yes. Zhoujie from Nanchang in Jiangxi province attracted national attention when a series of screenshots of his WeChat Moments showing off his claimed wealth and power were widely circulated.

小红:有啊。来自江西南昌的周劼在微信朋友圈炫富炫权的一系列截图被广泛转发,引起了全国的关注。

Xiaohua:I don't understand why he did this, showing off his great wealth and connections with senior government officials on social media. Did he use this way to combat corruption?

小华:我不明白他为什么要这样做,在社交媒体上炫耀他的巨额财富和与政府高官的关系。他用这种方式来反腐败吗?

Xiaohong:Well, actually what he did prompted public speculation about corruption. I think he didn't mean to "kill himself" in this way.

小红:这....实际上,他的所作所为引发了公众对腐败的猜测。我想他并不是故意用这种方式“自杀”的。

Xiaohua:That's reasonable.

小华:有道理。

Xiaohong:See, do you really believe what he posted in his WeChat Moments?

小红:嗯,你相信他在朋友圈发的东西吗?

Xiaohua:It's hard to say. But bragging about socializing with high-level officials is eye-catching. He claimed he was once given a cigarette by a deputy provincial governor worth 1200 Yuan a carton.

小华:难说。但他炫耀自己与高层官员的交往,却很引人注目。他说,有一次,一位副省长给了他一根烟,这烟一条要1200元。

Xiaohong:And the tea he drank cost 400,000 yuan per kilogram. But I drink free tea.

小红:他喝的茶每公斤40万元。但是,我都喝免费茶。

Xiaohua: Come on! You're not a tea person. Maybe he just used tea to socialize, so it's not a matter of drinking tea.

小华:你得了吧。你不是喝茶的主。也许他以茶社交,并不是喝茶。

Xiaohong:“Keep it simple.”

小红:“朴素一点”。

Xiaohua:That rings the bell. Is it a piece of advice given by an official?

小华:这句话听起来耳熟。这是高官给周劼的建议吗?

Xiaohong:It's deep, right?

小红:太深了,对吧?


乃夫老师口语群、口语转化表达、详细笔记pdf已经你为准备好

请关注“可可英语口语”公众号回复讲义获取!打开就知道更多精彩!

微信图片_20220413181950.png

分享到