上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试真题(37)
日期:2013-02-05 09:59

(单词翻译:单击)

第二阶段真题

女士们、先生们:在美丽的金秋时节,我很高兴能在既古老神秘又充满现代活力的古都西安,迎来参加“2001。中国西部论坛”的各位嘉宾。

借此机会,我愿意就加入世贸组织后外商投资中国西部的新机遇,向各位嘉宾作一简要介绍。

今年1-6月,西部地区吸收取得了明显进展,新设立外交企业742家,实际使用外资7。1亿美元。

参考答案
参考答案

Ladies and gentlemen, in this beautiful autumn, I am very happy to welcome the distinguished guests to China West Forum 2001 in the ancient capital Xi’an, an age-old and mysterious city full of dynamism of the modern era.

Taking this opportunity, /I would like to take this opportunity to brief you on the new opportunites for foreign investment in the west after China joins the WTO.

We hope to further encourage foreign business people to take an active part in the development of western regions, so as to advance the economic and social development of the vast western areas.

The first half of this year has seen a significant development / progress in (our) absorbing foreign capital / investment in the western regions: 742 foreign=invested enterprises have been set up, using in effect a foreign capital of $710 million.

分享到
重点单词
  • opportunityn. 机会,时机
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • vastadj. 巨大的,广阔的 n. 浩瀚的太空
  • distinguishedadj. 卓著的,尊敬的 动词distinguish的过
  • encouragevt. 鼓励,促进,支持
  • mysteriousadj. 神秘的,不可思议的