诗歌翻译:刘长卿-《送李中丞归汉阳别业》 英文译文
日期:2020-07-13 07:50
(单词翻译:单击)
刘长卿,唐河间(现属河北)人,一说宣城(现属安徽)人,河间为其郡望,字文房。这首诗是赠送退伍军人李中丞,赞扬他久经沙声,忠勇为国,感伤他老来流落的境遇。首联先写李氏曾是十万大军将帅,而老来流落;三、四两联写他廉洁奉公和忠心耿耿;末联写江汉茫茫,年纪老迈,将“欲何之”?全诗对久经沙场,晚沦江汉的老将,寄予无限的同情。
刘长卿·《送李中丞归汉阳别业》
流落征南将,曾驱十万师。
罢官无旧业,老去恋明时。
独立三边静,轻生一剑知。
茫茫江汉上,日暮欲何之。
Bidding Farewell to Grand Censor Li Returning to His Country House in Hanyang
Liu Changqing
Homeless has become a former general, who once
On a southern expedition commanded a hundred thousand men.
Relieved of office he no longer possesses a manor;
In old age, he still cherishes these days of wise government
His presence alone ensured peace on the frontiers,
And his sword self-sacrificing valour witnessed.
But where will he drift on the hazy expanse
Of Jiang-Han1, when the sun is in the low west?
更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。