诗歌翻译:宁调元-《早梅叠韵》英文译文
日期:2018-10-02 12:38
(单词翻译:单击)
此诗写于1903年。叠韵,赋诗重用前韵。前两句写早梅有着高尚独特的品格,从不随波遂流,耻与群芳为伍。越是严寒末路,愈展英姿。具有反潮流的硬骨头精神。后两句写早梅虽然生长在艰苦的“溪山深处苍崖下”,却有自力更生,独立自主的骨气。无须东风之便,不借春风之力,依然斗雪迎春,有着先驱者精神境界。
《早梅叠韵》 宁调元
姹紫嫣红耻效颦,独从末路见精神。
溪山深处苍崖下,数点开来不借春。
An Early-Blossoming Plum Tree
Ning Diaoyuan
Not caring to imitate others in any way,
It brightens a corner of Nature's flower display.
By a brook deep in hills near a cliff,
It blossoms in dainty dots in the absence of spring.
更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。
重点单词