(单词翻译:单击)
readily - recommendation A recipe forsuccess
成功的诀窍
Sally reckoned that she could exchange theTV she had just bought
莎丽估计她可以用新买的电视机
for an item of reciprocal value.
换一件价值相等的物品
Its reception was bad and she still had thereceipt,
它的接收效果很差,她还保留着发票,
so she just figured that she could do anexchange.
所以她琢磨着应该能换
Boy was she wrong.
但她大错特错了。
When she went to the reception desk of thestore
她来到商店服务台,
they first readily reassured her that shecould do an exchange.
一开始他们欣然保证一定能换。
They told her to step to the rear of theroom
他们让她走到屋子后面去填一些表格,
and fill out forms for reclaiming creditequal to the value of the TV.
要求收回与电视机价值相等的金额。
After wading through the dark realm of thebureaucrat,
好不容易走出官僚们的黑暗王国,
Sally kept her mood from receding intofrustration and stayed reasonable.
莎丽尽量不让自己的心情变得沮丧,尽量保持通情达理。
She thought she would soon reap a rewardfor filling out countless forms in triplicate!
她想既然已经填了无数一式三份的表格,应该很快就能获得回报。
Back at the desk the receptionistapologized
回到服务台,接待员向她道歉说,
and said the company had recalled that
公司记得
she paid the TV she had purchased the dayby cheque!
那天她买电视是用支票付的款!
They couldn't help her!
他们帮不了她!
She recommended that Sally speak directlywith the company.
她建议莎丽直接跟公司谈。
Acting on that recommendation, Sally calledthe company.
莎丽接受了这个建议,给公司打了电话。
They were, however, less than receptive
但他们根本不愿意接受她的要求,
and went through a recital of reasons whythey couldn't refund her the money!
还列举了一大堆不能退钱的理由!
They even blamed the recession!
他们甚至还把责任推给了经济衰退!
Well Sally became reckless and lost controlof her reasoning abilities.
莎丽也变得粗鲁起来,她无法继续跟他们讲道理,
She started to yell!
也开始了大声嚷嚷!
As it turned out, this was the only recipefor success at this company.
原来嚷嚷才是对付这家公司的惟一办法。
They did not want to become the recipientof yet another lawsuit
他们不愿又接到另外一场官司,
and quickly became polite.
很快变得礼貌起来。
They wrote a check to Sally and she wenthome worn out,
他们给莎丽开了一张支票,她回到家时尽管已经精疲力竭了,
but glad that the whole ordeal was finallyover!
因为一场磨难终于过去了!