(单词翻译:单击)
downpour-durable No drudgery in the ditches
水沟里干活不觉累
Sam was dredging the drainage ditch behind the town dump
山姆正在镇垃圾场后面 疏浚排水沟
when the downpour began.
开始下倾盆大雨时.
There were only a couple of small droplets at first,
起初只有几滴小雨,
but then the rain really began to fall.
不久就真的下大了.
He smiled as he hoped that the drought would now be over-
他笑了,因为他希望旱 灾会就此结束-
-they were long due for some rain.
-早就该下点儿雨了.
He put down his shovel and drill
他放下铁锹和钻头,
and happily escaped the drudgery of his work to the shed on the hill.
很高兴能到山上避雨处 逃避他那单调乏味的工 作.
Inside he shut the door and sat down to relax.
一到里面他就把门关上 坐下来休息.
Not paying attention to the draft coming in through the walls
山姆没有注意到从墙 缝吹进来的风,
Sam's thoughts began to drift.
他的思绪开始漂浮起来
It was a dubious job,cleaning ditches,
疏通水沟的工作是让 人怀疑,
but he had accepted the dramatic change in lifestyle quite easily.
但他还是很轻松地接受 了生活方式的突然变化
He had never been happy in the corporate world.
在公司里他从来没 有开心过.
And he had taken the loss of his job
他失去了工作
because of downsizing quite hard at first.
由于实行机构精简, 一开始他还接受不了,
But then he had accepted the downturn
但是后来他接受了这 种下降趋势,
to see what life still had to offer.
他想看看生活还会给 他些什么.
When he found his current job,his family dubbed him lost forever.
找到现在这份工作时, 全家人都称他是彻底 完蛋了.
They had thought he would be able to find a duplicate job in another company,
他们原以为他会在另一 家公司找到一份和以前 完全一样的工作,
but that thought was dreadful for Sam
但这种想法对于山姆来 说太可怕了,
and he knew that he wouldn't have been durable enough
因为他知道他不可能 有足够的耐力
to be happy again in business.
在商界重新找到快乐.
Now,Sam was quite happy.
现在山姆很幸福.
It was a drastic change,sure,
没错,变化是大了点儿
moving from a nice office in a tall building
从在高楼大厦办公
to always working in fields and ditches,
变为总是在田野和 水沟里工作,
but Sam quite liked being outside and he was happy.
但山姆很喜欢在外面工 作,他因此而感到快乐
When the rain stopped Sam peacefully stepped out of the shed
雨停了,山姆平静地走 出避雨处
and went back to work.
回去工作.
The air was fresh and he regretted nothing.
空气很清新, 他一点儿也不后悔.