位置:首页 > 宣传和推荐 > 其它 > 每日一诗 > 正文
每日一诗(4.10):THE SAIL Mikhail Lermontov
日期:2009-04-10 00:00

(单词翻译:单击)

启航
麦克海尔 莱蒙托夫


A lone white sail shows for an instant
孤独的白帆笔直驶向大海闪光处,伴着蔚蓝色波纹
Where gleams the sea, an azure streak.
What left it in its homeland distant?
它给远方的祖国留下了什么?
In alien parts what does it seek?
身在异乡,它又在寻求什么?
The billows play, the mast bends, creaking,
巨浪翻腾,桅杆弯转,吱吱作响
The wind, impatient, moans and sighs...
海风躁动,呻吟,叹息……
It is not joy that it is seeking,
这不是所追求的欢乐;
No isn't from happiness it flies.
也不是飞翔的幸福
The blue waves dance, they dance and tremble,
碧浪起舞,颤动
The sun's bright rays caress the seas.
太阳的光芒抚摸着大海
And yet for storm it begs, the rebel,
也抚摸着乞求的暴风雨——叛逆者。
As if in storm lurked calm and peace!...
似乎暴风雨里蕴育着平静,安详……

分享到
重点单词
  • caressn. 爱抚,拥抱 v. 爱抚,抱,怜爱
  • rebeln. 叛徒,起义者,反叛者 adj. 造反的,反抗的 v
  • impatientadj. 不耐烦的,急躁的
  • tremblen. 战悚,颤抖 v. 战悚,忧虑,微动
  • mastn. 船桅,旗杆,天线杆 abbr. 磁性环形激波管(风
  • streakn. 条理,斑纹,倾向,少许,痕迹 v. 加条纹,变成条