(单词翻译:单击)
BBC News with Sue Montgomery.
苏·蒙哥马利为您播报BBC新闻
Wildfires that have devastated part of the Hawaiian island of Maui are now known to have killed more than 50 people.
据了解,摧毁夏威夷毛伊岛部分地区的野火已造成50多人死亡
The governor of the US state has warned he expects the number of fatalities to rise further.
美国州长警告称,他预计死亡人数将进一步上升
Josh Green said Hawaii hadn't suffered such a deadly disaster for generations.
乔希·格林说,夏威夷几代人以来都没有遭受过如此致命的灾难
Malika Dudley, a journalist and meteorologist in Maui, said the authorities were concentrating their efforts on those who were missing.
毛伊岛的记者兼气象学家马利卡·达德利(Malika Dudley)表示,当局正在集中力量寻找失踪人员
Right now, it's really just taking care of the immediate needs of our community and our community members trying to recover those bodies that are in line up and helping to give people closure by telling them whether their missing family members have been found or not, or if they're alive or not.
现在,我们在照顾社区群众的迫切需求,社区成员们正在努力找回那些排列整齐的尸体,并告诉人们是否找到了他们失踪的家人,或者他们是否还活着,帮助人们了解情况
So I think that they're really focusing more on that.
目前我们主要关注的就是这些
The United States has welcomed the release of five Americans from prison in Iran.
伊朗释放了五名美国人,美国对此表示欢迎
The US Secretary State Antony Blinken said he believed it marked the beginning of the end of the nightmare suffered by the prisoners who’d been wrongfully detained.
美国国务卿安东尼·布林肯表示,他认为这标志着被错误拘留的囚犯所遭受的噩梦已经结束
Mr. Blinken wouldn't go into details of this deal, saying he didn't want to jeopardize its completion.
布林肯不愿透露这笔交易的细节,只是说他不想波及交易的完成
It's understood that it will take weeks to transfer what's said to be around $6 billion in frozen Iranian assets from South Korea to the central bank of the gulf state of Qatar.
据悉,中央银行需要数周时间将冻结的约60亿美元伊朗资产从韩国转移到海湾国家卡塔尔
Mr. Blinken emphasized that the money in a restricted account could only be used for humanitarian purposes, such as buying medicine or food.
布林肯强调,受限账户中的资金只能用于人道主义目的,比如购买药品或食品
Critics, including US politicians and Iranian activists in exile, have condemned the deal, saying it will only encourage Iran to keep detaining foreigners as bargaining chips.
包括美国政界人士和流亡伊朗活动人士在内的批评人士谴责了这项协议,称它只会鼓励伊朗继续拘留外国人作为谈判筹码
The president of Ivory Coast says about 1,000 troops from his country will join an international force that's been put on standby to intervene in Niger.
象牙海岸总统表示,该国约1000名士兵将加入一支待命干预尼日尔的国际部队
Alassane Ouattara said the west African regional bloc ECOWAS was determined to restore Niger’s elected president who was ousted in a coup last month.
阿拉萨内·瓦塔拉说,西非国家经济共同体决心恢复尼日尔上个月在政变中被赶下台的民选总统
This report from Andrew Harding.
安德鲁·哈丁报道
Niger’s neighbors are looking for ways to push the country back to democracy.
尼日尔的邻国正在想方设法推动该国重回民主状态
After a meeting of regional leaders, it was announced that a relatively small joint military force would be put on alert.
在一次地区领导人会议后,他们宣布让一支规模相对较小的联合军事力量进入戒备状态
At the same meeting, Nigeria's president Bola Tinubu said diplomacy needed to be given more of a chance.
在同一次会议上,尼日利亚总统博拉·蒂努布表示,需要再给外交解决方案更多机会
Some will find that reassuring.
一些人会觉得这个结果让人安心
There's a chance that economic sanctions and political pressure on impoverished, landlocked Niger will persuade the generals there to agree to a timetable for a return to democracy.
对贫穷的内陆国尼日尔的经济制裁和政治压力有可能说服那里的将军们同意开始恢复民主
The Biden administration has asked the US Congress to authorize another $20 billion in support for Ukraine.
拜登政府要求美国国会批准再拨款200亿美元支持乌克兰
Most of the money would be spent on military aid. World news from the BBC.
大部分资金将用于军事援助