(单词翻译:单击)
This is the latest world news from the BBC.
以下是最新的BBC世界新闻
Syria says Israeli airstrikes on the capital Damascus have put the main international airport out of service.
叙利亚称,以色列对首都大马士革的空袭导致其主要国际机场停运
In a statement, the Syrian army said two military personnel were killed in the attack.
叙利亚军方在一份声明中称,有两名军事人员在此次袭击中丧生
State media says airstrikes also hit other parts of Damascus.
官方媒体称,空袭还袭击了大马士革的其他地区
There's been no comment from Israel on the claims.
以色列方面尚未对此发表评论
In recent years, Israel has frequently attacked targets in Syria linked to Iran.
近年来,以色列频繁袭击叙利亚境内与伊朗有关的目标
The Taliban in Afghanistan have angrily rejected accusations that militants attacking Pakistani security forces have their hideouts inside Afghanistan.
阿富汗塔利班愤怒地驳斥了一系列指控,指控称,袭击巴基斯坦安全部队的激进分子在阿富汗境内藏身
The Pakistani minister warned that if the Afghan authorities failed to act against insurgents from Tehreek-e-Taliban, also known as Pakistani Taliban, then Islamabad would target them.
巴基斯坦部长警告称,如果阿富汗当局不对塔利班运动(又称巴基斯坦塔利班)的叛乱分子采取行动,那么伊斯兰堡将把他们作为攻击目标
The Afghan Taliban said they were prepared to protect the sovereignty and territorial integrity of their country.
阿富汗塔利班表示,他们准备保护国家的主权和领土完整
Colombia and Venezuela have fully reopened their shared border with private vehicles now allowed to joint cargo on the Atanasio Girardot bridge.
哥伦比亚和委内瑞拉已经全面重新开放了两国之间的边境,允许私家车在阿塔纳西奥·吉拉尔多特大桥上联运货物
The crossing near the Colombian city of Cucuta had been closed for almost seven years due to diplomatic tensions.
由于外交关系紧张,哥伦比亚城市库库塔附近的过境点已经关闭了近七年
These began to ease following the election of the left-wing Colombian President Gustavo Petro.
在哥伦比亚左翼总统古斯塔沃·佩特罗当选后,这些情况开始缓解
Paolo Tarazona was one of the first Colombians to drive across the bridge.
保罗·塔拉佐纳是第一批开车过这座桥的哥伦比亚人之一
It's really a great joy for all Colombians to be able to move between the two countries again.
所有哥伦比亚人都很高兴能够再次往返于两国之间
Many of us were used to moving freely and it made us very sad that for many years these two countries were separated.
我们许多人之前都习惯了自由流动,我们很难过这两个国家多年来一直处于分离状态
So we are very happy.
所以我们现在非常高兴
The British wing of the Extinction Rebellion environmental group says it’ll temporarily halt disruptive protests as its primary tactic.
环保组织“反抗灭绝”的英国分支称,他们将暂停破坏性抗议活动作为其主要策略
It says it wants to focus on winning over more people to its climate change campaign.
该组织表示,希望能专注于争取更多人参与其气候变化运动
Police have arrested hundreds of its activists.
警方已经逮捕了数百名该组织的活动人士
BBC News.
BBC新闻
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
关注微信公众号【可可双语精读】,获取优质详细讲解内容 。