拜登宣布向澳大利亚提供核动力潜艇
日期:2023-03-16 10:00

(单词翻译:单击)

.~oAev7b=ReJ1EZz*l).+5@Uu

Hello, I'm Maura Alderson with the BBC News.

*=qwf;hU(YIwVzXYXYiD

莫拉·奥尔德森为您播报BBC新闻R*UMW64ov3alptLdHEX

7Y36R8(sC^f

The leaders of the United States, Britain and Australia meeting in California, have given details of a defense pact that will provide Australia with nuclear powered attack submarines.

cLM0#n;I&tjl8;

美国、英国和澳大利亚的领导人在加利福尼亚州举行的会议上公布了一项防务协议的细节,该协议将为澳大利亚提供核动力攻击潜艇Ewepas3Xw|M4#mQ

^gC,mg2r*9ggK3v;e;Kn

President Biden said the AUKUS pact would boost security and stability in the Asia Pacific region for decades to come.

*kpTOI=VG-GWwF,NGq

拜登总统表示,AUKUS协定将在未来几十年促进亚太地区的安全与稳定sT%XV-,1oKd^6]s

PGRfI4dW1X.!Lk7

Will Grant reports from San Diego.

(OgKbb8*HM^b

威尔·格兰特在圣地亚哥报道nG(x)]bl*YpQ2=ct

bMYSk+gn8_n

The AUKUS group's decision to supply Australia with several nuclear propelled submarines is being billed as the most significant trilateral military technology agreement since the cold war.

_6xdbS3~)M]1UYImKUw

AUKUS集团向澳大利亚提供几艘核动力潜艇的决定,被称为冷战以来最重要的三边军事技术协议|8q]7rfQF1WwtmT[

mauG5L%cD8;wduJo4

Australia will procure at least three Virginia-class attack submarines from the United States, and the UK will supply the SSN-AUKUS, an updated version of the astute submarine.

6+e|-(VDbmdH,ASt

澳大利亚将从美国采购至少三艘弗吉尼亚级攻击型核潜艇,英国将提供SSN-AUKUS,这是一种机敏潜艇的升级版本8Z3j2);qG,m

W-!)y)&%3hurl|wfasa.

The British government says it will create thousands of jobs in the decades ahead.

Nbq!SphrSf

英国政府表示,它将在未来几十年创造数千个就业机会s]PziGFJVc6W(B6ab

M;+2&~&);g

The UK and the US also plan to establish a submarine rotational force operating near Western Australia.

jdMzn=Jn.cyq

英国和美国还计划在西澳大利亚附近建立一支潜艇轮换部队ljVnCWdA3Uypt!g,gyFV

8PcynrC[ow]bcX1a-gu8

The submarines won't carry nuclear weapons, but China has condemned the alliance is extremely irresponsible and accused the members of having a cold war mentality.

#vYsSYF85zeTLM;+6(

潜艇不会携带核武器,但中国谴责该联盟极其不负责任,并指责其成员有冷战思维h(5+XG.(R=0]RxttL%wm

B~tOEuYyL9Gu

The British prime minister Rishi Sunak in an earlier BBC interview described China as a challenge to the world order.

_0kL*ZS]f*L~zJUFx_;

早些时候,英国首相里希·苏纳克在接受英国广播公司采访时称中国是对世界秩序的挑战VP1_Ogr0_qr~

mLSQq7hzNMr

He said the UK needed to take steps to protect its interests such as blocking Chinese investment in sensitive sectors like semiconductors.

VL8IqZAFN3m3L;I

他表示,英国需要采取措施保护自己的利益,比如阻止中国在半导体等敏感行业的投资kD[ksHgBz*)#gB

)Gdb8^@y_1*GMe3n~0&8

Shares in banks around the world slumped on Monday despite reassurances from President Biden that the US government would guarantee customer deposits of two collapse lenders, Silicon Valley Bank and Signature Bank.

mNCo)F[&5[WK5(S)R7@

尽管美国总统拜登保证,美国政府将为硅谷银行和签名银行这两家破产银行的客户存款提供担保,但世界各地银行的股价周一大幅下挫NX&os&h;4I7|(xWi

-pk9rI)Bu|rRJ#|zp

All day long, Americans have been lining up outside their branches to access their funds.

mtX,-!*MRETzcNYwW7-

一整天,美国人一直在这些银行的分行外排队,取出自己的资金g9+IQ016|[(drB~5o

HoH(=7S]F,Y@sB~m

Here's our business correspondent Theo Legit.

O)[9Iqkb5Q*b

本台商务记者西奥·莱吉特报道xbmue^BaT)

yS[|H^4fXJeCrG+9

The general picture is that if there are fears about the health of the banking sector, then those fears are almost, by definition, international, because the banking sector is international.

dWR4%gt6ryWfJnOidK

总体情况是,如果人们对银行业的健康状况感到担忧,那么从定义上讲,这些担忧几乎是国际性的,因为银行业就是国际性的_H51BNRKOWHELV^4C[r

.O=Xd0fEP0Mymp7p0m

And the issue that the banking sector as a whole is facing at the moment is anxiety.

fN8]@Rfx)s;PsLK6Z

而整个银行业目前面临的问题就是焦虑nD%SSQ0#p,RhGVi

kjpu&YQc%|l7PBUXs

Nobody's quite sure where the next problem is going to come from.

vH[k[([jAAofaJz

没有人确切知道下一个问题会来自哪里p[I+N6xe~jhj0J!x4L6V

+leKx,GT6ca~[D

The issues that Silicon Valley bank appeared almost out of the blue, and they blew up in something big, very, very quickly.

l2bG].waz&zO

硅谷银行的问题出现得很突然,并且迅速爆发,规模很大,速度很快eEHdbZT*,Rc(

.4x+pLDXK1xPcIw42Qo3

So now people are asking themselves, well,what about other banks?

%-~g6g4F^1E)xxe.]_

所以现在人们都在问自己,那么,其他银行呢?

]pf5(L8)iw_.g&~x

What assets are other banks holding?

;Ax@A_R(q&(hZy06Oe+

其他银行持有哪些资产?

m#ySVy)IemBc

That could cause a problem in an environment of rising interest rates.

(=d~M37z]ofpxk+Me

在利率上升的环境下,这可能会带来问题6BlCP2V*l^x3

(;HHT|wibST

A storm that stripped through Malawi has left at least 99 people dead and has overwhelmed rescue teams.

vHiJo^LvlDTA@

一场席卷马拉维的风暴已造成至少99人死亡,救援队不堪重负ANnb^CQtP!9p

VWT)^I&t6Gp

The government's declared a state of emergency following tropical storm Freddy.

YAaxYF=|6j@RP4a

热带风暴弗雷迪过后,政府宣布进入紧急状态8|!=c*xxp4z2[U&o

D_weP75BO]%Ux

Charles Colombo is the commissioner for disaster management affairs.

bbLmIp!Em&Y

查尔斯·科伦坡是灾难管理事务专员6Yqs[b%HFApN~-UXV

Dt8OSLH5~c

We have landslides, we have flash floods, and also general flooding.

%NZVyA9JLka

这里有山体滑坡,有山洪暴发,也有大洪水)I4m(7W[;wXl0@1za

#APnWC2~|u(L3z98fki

We are only operating from the ground because planes cannot take off or land.

(,Uny#&14|(&xE00;b[-

我们只能从地面上行动,因为飞机无法起飞或降落L=y7wXUcRv)t3Z_63!c

YFIdOQs()sX(41n

Have to use hoes and shovels to excavate to where people have been buried.

&n[#cWgR&qP,gKE-738

必须用铲子和铁锹挖掘被掩埋的人们S0bvvkdvTonlkVsQz3

TAJI@mw^nTS0;I+al

World news from the BBC.

!9Ax7Q;KK4N

BBC世界新闻7yTAAytFAbSf#!qecK

IkQ^F]H*H|[r4Xm0m^_JhY&]w|(=)._^yfQrY(6LZBH
分享到