(单词翻译:单击)
听力文本
This is AP News Minute.
The Taliban has taken four more provincial capitals in Afghanistan in an offensive that is gradually encircling the capital of Kabul. In just the last 24 hours, the country's second- and third-largest cities, Herat in the west and Kandahar in the south, have fallen.
U.S. health officials have acknowledged more than 1 million Americans got extra coronavirus vaccine doses before it was authorized. The Food and Drug Administration this week authorized an extra dose of the Pfizer or Moderna vaccines in people with weakened immune systems.
Some schools and local governments in Texas are openly defying Governor Greg Abbott's ban on mask mandates. The board of the Houston Independent School District passed a mask mandate Thursday night at a heated board meeting.
Extreme heat is invading parts of the US Northeast and mid-Atlantic region. Temperatures were expected to reach 100 Fahrenheit in the Nation's capitalon Friday.
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
重点解析
1. The Food and Drug Administration this week authorized an extra dose of the Pfizer or Moderna vaccines in people with weakened immune systems.
immune systems 免疫系统
Our immune systems are killing billions of germs right now.
我们的免疫系统正在杀死数以十亿计的细菌
。
2. Extreme heat is invading parts of the US Northeast and mid-Atlantic region.
Extreme heat 高温天气;酷热天气
The extreme heat continued for weeks.
极端高温又持续了几个星期
。
关注微信公众号【可可双语精读】,获取更多详细优质讲解内容 。
参考翻译
这里是美联社一分钟新闻
。塔利班在逐步包围首都喀布尔的攻势中又占领了阿富汗的四个省会城市
。在过去的24小时里,这个国家的第二和第三大城市,西部的赫拉特和南部的坎大哈都沦陷了 。美国卫生官员承认,在获得批准之前,超过100万美国人已经额外接种了新冠病毒疫苗
。本周,美国食品和药物管理局(Food and Drug Administration)批准给免疫系统较弱的人群接种一剂额外的辉瑞(Pfizer)或莫德纳(Moderna)疫苗 。德克萨斯州的一些学校和地方政府公开藐视州长格雷格·阿博特(Greg Abbott)禁止戴口罩的命令
。休斯顿独立学区董事会周四晚间在一次激烈的董事会会议上通过了一项口罩令 。酷热正在侵袭美国东北部和大西洋中部地区的部分地区
。周五,首都的气温预计将达到100华氏度(约37.8摄氏度) 。