第13期:沙漠--火炉中的生活(4)
日期:2024-02-15 15:04

(单词翻译:单击)

Far to the east of Bandiagara, it takes immense navigational skill just to find water.
在邦贾加拉的东部,要用尽各种寻路绝技,才找的到水源。
These Tubu women must venture across the vast sand seas of the Sahara in search of a miniature well just one metre square.
这些图布女人必须冒险穿过浩瀚的撒哈拉沙海,去寻找只有一平米见方的小井。
It will mean the difference between life and death.
它意味着生与死的差别。
They call this place the Tenere -- the land of nothing.
他们管这里叫泰内雷--不毛之地。
It is featureless, scorching and unreliable.
这里四无一物,炙热撩人,危机遍布。
Foni is a Tubu woman who can find her way to water without a map or a compass.
来自图布的菲尼可以在没有地图或指针的情况下找到水源。
She's brought her daughter, Shede, only ten years old.
她还带着她年仅十岁的女儿,莎黛。
The well they seek is still three days' walk away.
他们还要走上三天才能到达所寻之井。
This is the toughest journey they'll ever face together.
这将是他们一起面对的最艰苦卓绝的旅程。
They undertake this perilous journey for food.
他们肩负着这趟涉险寻食之旅。
They must cross 240 kilometres just to get to market to trade camels for supplies that will last them six months.
他们必须穿越240公里到达集市,卖掉骆驼以换取六个月的供给。
This caravan is only women and children, since, for the Tubu, it's the women who are the great navigators.
这支队伍只有女人和小孩,因为在图布,女人是认路能手。
To the untrained eye, a dune is just a dune.
在没经验的肉眼看来,沙丘就是一座沙丘。
But Foni can tell which ones to trust in a place where nothing stands still.
但菲尼可辨别出这变幻之地中的安全岛。
Smaller dunes shape-shift, moving with the wind, making them unreliable.
小一点的沙丘变幻着形状,随风而动,隐藏着许多危机。
But larger dunes, towering over 60 metres, are more stable, revealing signs of a much bigger picture.
但大一点的沙丘堆积了60多米,更加稳固,可供旅人对沙漠管中窥豹一番。
Over thousands of years, prevailing desert winds have blown dunes into long, parallel ridges, the only landmarks for the travellers.
几千年来,沙漠中的狂风将沙丘吹成平行的长沙脊,它是旅人们可辨认的唯一地标。
The Tubu look to the sun and the ridge line to work out which direction to go.
图布人以观察太阳和脊线来辨别该朝哪个方向走。
Then they count each ridge to know how far they've gone.
然后清点脊线的数目来看走了多远。

QQ截图20240207112436.png

They've been walking for ten hours in the blazing sun. They must rest.
他们已在焦阳下走了十个小时。得歇一歇了。
They make their camp out of a single sheet, and ration their water.
他们用一张床单扎营,并分配饮水。
The camels' share is mixed with oats, while the women drink sweet tea.
骆驼的水里参夹了燕麦,女人则喝甜茶。
They rise early, before the sun gets too hot.
他们要赶在日头最盛前早起。
They only carry enough water to get to the well, so the pace they travel is key.
他们只带了到达水井所必须的水,所以速度至关重要。
This specialist understanding of the desert is fast disappearing.
熟悉这方面沙漠知识的专家早已消失。
Today only a few hundred Tubu women possess the knowledge.
现如今只有几百个图布妇女了解这些知识。
Foni believes that by teaching Shede, she can keep it alive for another generation.
菲尼相信把这些知识传授给莎黛,那知识就能代代流传,惠及后代。
When darkness falls, Foni also teaches Shede how to read the night sky.
而当黑夜逐渐来临,菲尼就会教莎黛解读夜晚的天空。
For now, at least, they know they're on the right path.
至少目前她们清楚方向是对的。
It's day three. Today they must find the well.
今天是第三天。她们必须在今天之内找到水井。
While packing up, Foni decides Shede is ready to take charge.
收拾铺盖时,菲尼决定让莎黛来负责寻找水井。
But the well is so hidden that even if she's only a few hundred metres away, she could miss it.
但水井十分隐蔽,即使只相距几百米,她也可能一不小心错过了。
She sets them off in the right direction, aligning herself between the ridges ahead and the sunrise to the east.
她们朝着正确的方向出发,走在山脊中间,朝着日出向东前进。
For some children Shede's age, just ten years old, finding their way to school is challenge enough.
对像莎黛这样十来岁年纪的孩子来说,认准去学校的路已经不易。
But Shede has to find her way 20 miles across the bleakest landscape on Earth.
但是莎黛必须在这全世界最荒芜的地方走上20公里找到目的地。
But with her mother's guiding words echoing in her head, she strides forward.
但有了妈妈的经验指导,她勇敢向前。
After a gruelling 12-hours' riding, the tenth ridge is finally in sight.
在繁重又辛苦的12小时之行后,第十个山脊终于近在眼前。
The lonely bush in the dip of the dune marks the valley of the well.
沙丘凹陷处的那一丛灌木是有水井那个溪谷的标志。
Shede has found the only well for 80 kilometres around. She's made her mum proud.
莎黛找到了80公里范围内唯一一个水井。她的母亲为她自豪。
Finally, Shede can water the camels.
终于,莎黛可以给骆驼喂水了。
With their thirst quenched, she washes off three days of dust.
解决口渴问题之后,她洗了个澡。
Now they've got water, they'll make it to market, but they're still weeks away from finishing their journey.
她们已经找到了水,接下来要运去市场,但离这次旅途的结束还有好几个星期。

分享到