(单词翻译:单击)
The U.S. Military announced it is grounding its fleet of Osprey V-22 aircraft.
美国军方于日前宣布,正式停飞V-22“鱼鹰”飞机 。
This announcement comes one week after a crash off the coast of Japan where eight Air Force Special Operations Command service members lost their lives.
该声明发布一周前,一架V-22“鱼鹰”飞机在日本海岸坠毁,造成8名空军特种作战司令部成员丧生 。
Ospreys are a hybrid aircraft that take off and land vertically like helicopters, but can fly at greater speeds like an airplane.
“鱼鹰”是一种混合动力飞机,可以像直升机一样垂直起降,也可以像飞机一样以更高速度飞行 。
It's the track record of the high-tech vehicle that is raising concern.
这种高科技飞机的过往记录着实令人担忧 。
Use of the Osprey began in 2007.
2007年,“鱼鹰”飞机正式投入使用 。
More than 50 military personnel have died either testing or conducting training flights in the Osprey.
但已有50多名军事人员在“鱼鹰”的各种测试或训练中丧生 。
Twenty of those deaths have occurred in less than the last two years.
其中20起死亡事件发生在过去不到两年的时间里 。
A Marine Corps' investigation of a 2022 crash in California said the Osprey had "an unanticipated, unrecoverable and catastrophic mechanical failure."
海军陆战队对2022年加州坠机事件的调查称,“鱼鹰”飞机出现了“意想不到的、无法恢复的、灾难性的机械故障” 。
At the time, the Pentagon did not find enough reason to ground the aircraft.
当时,五角大楼没有找到足够的理由停飞这一型号的飞机 。
The grounding is a united decision for the U.S. Air Force, Navy and Marine Corps, which combined have almost 500 Osprey.
而此次停飞,是美国空军、海军和海军陆战队的共同决定,这三个部队总共拥有近500架“鱼鹰”飞机 。
This announcement leaves billions sitting on the tarmac, according to the U.S. Marine Corps, each Osprey costs about $71.3 million.
根据美国海军陆战队的说法,该停飞声明使停机坪上闲置了数十亿美元,每架“鱼鹰”飞机耗资约7130万美元 。