乌克兰因反攻进展慢遭到盟友批评(上)
日期:2023-09-21 15:20

(单词翻译:单击)

uU=!*5*gMcwQn^e%t%A_jy58bj2tXNyq

The optics spoke of shoulder-to-shoulder Western unity against Russia’s assault on Ukraine.

yTVAov]#+v@SJN3u4-OB

这些光学镜头表明,西方国家肩并肩地团结一致,反对俄罗斯对乌克兰的攻击!7sKy6W2#=E@,Z|ZL,NO

VMiX|=qump#|2jlwb5pG

But last week’s European foreign ministers’ meeting was most significant for an unscripted eruption of tension between Ukraine and its key allies over a core aspect of the conflict.

,6B1zE-5|_ZJbDF8#[t

但上周的欧洲外长会议意义重大,因为乌克兰及其主要盟友围绕战争核心方面爆发了突然的矛盾ngmQEbIHHHpO[)

Upa-KG6P&MD

How to prevent it from becoming a “forever war.”

S-%9zZcwR]=#vB[esk

如何防止这场战争变成一场“永远的战争”|L5ZGJIFpE

3Jy|a=3~!OjMm

And in the longer run, whether and how a diplomatic resolution might be found – an especially agonizing prospect for Ukraine, given the huge price it has been paying for its resistance.

wuNcG1#y|N#

从长远来看,考虑到乌克兰为自己的抵抗付出了巨大代价,能否以及如何找到外交解决方案对乌克兰来说是一个特别痛苦的可能性]C(F&bW0@glq

D,ZXm@nVZyQ@ey

The strain has been intensifying since the launch of Ukraine’s long-planned counteroffensive in June, and its initially slow progress in overcoming deeply entrenched, heavily mined Russian positions in the east of the country.

y1TMx5gJKgt.c;

自今年6月乌克兰发起计划已久的反攻以来,双方的紧张关系一直在加剧@*4xY_AUDFA16,GvD!。乌克兰最初在攻克俄罗斯在该国东部置于壕沟深处、布满地雷的阵地方面进展缓慢=P!!~E]IVc)z

KA!qe50C~([wQ6^4E&

It was thrust into the open at the European ministers’ meeting by media reports quoting unnamed U.S. and Western officials as criticizing Ukraine’s battlefield tactics.

7k~n%rEdqQbahL]H~

在欧洲部长会议上,媒体援引未具名的的美国和西方官员批评乌克兰战争战术的话,从而将这一紧张关系推到了公众面前WCsBv@c(oM)tLvY5c2.@

QiWF00bf-fT!]~2S4^.H

Prompted for comment by reporters, Ukrainian Foreign Minister Mytro Kuleba did not mince his words.

qeaAvWs+CpKV26^bh17w

乌克兰外交部长密特罗·库列巴在记者要求他发表评论时直言不讳!JnS9,^;yZU]9bm]nb

*oz)|DU|1Tmf%XLG6

“I would recommend all critics to shut up,” he retorted, “to come to Ukraine, and try to liberate one single centimeter by themselves.”

.v6VxaGIsHPYgC4

“我建议所有批评者闭嘴,”他反驳道,“到乌克兰来,批评者自己争取哪怕一厘米的解放[1JCwoGJpGr9。”

s.03=aWiqH=]52w4w

Washington moved quickly to reassure Kyiv.

Z#Mms-#;T1AWR@W

美国政府迅速采取行动安抚基辅]v;.u@;@IRTQ#

^S]I]i6&00(Gdk;_5K

The day after Mr. Kuleba’s remarks, the National Security Council spokesperson said Ukrainian forces had made “notable progress” in the previous few days against the second line of Russia’s defenses.

wE,ue,%[PNN

库列巴发表完讲话的第二天,美国国家安全委员会发言人表示,乌克兰军队在前几天攻克俄罗斯第二道防线上取得了“显著进展”I88X;8nAEL;4[Ev,@mu~

ymo|dG3.Qb(cp0

Still, the outcome of fighting over the next eight weeks could be decisive when it comes to choosing how to address the next stage of the war.

hdUwKeu-tsZ

不过,在选择如何应对下一阶段战争的问题上,未来八周的战斗结果可能是决定性的YIjH8[hYTdm~

,s*v!0TYnf~m

It may not prove easy to match Kyiv’s priorities with those of Washington and Ukraine’s European allies as they seek to agree on a strategy.

_b,hk0zx#^,,f+rISLH

事实可能证明,在美国政府以及乌克兰的欧洲盟友寻求就战略达成一致之际,将乌克兰的优先事项与美国和欧洲盟友的优先事项相匹配并非易事1Ysnf&(c)YQk

z_@JLH&!o0

On one aim, the allies are united behind Kyiv: to see Ukraine’s counteroffensive make as much headway as possible before heavy rain and plummeting temperatures, likely beginning in November, make significant advances impossible.

gkMyEW*_GS[E(%&x

这些盟国团结一致支持乌克兰,他们的一个目标是:在大雨和骤降的气温(可能从11月开始)使重大进展变得不可能之前,让乌克兰的反攻取得尽可能多的进展zH8f#&Y3u^_LKMZ&t

y-E*&nwy%jf9s#p

But a major breakthrough, dramatically recasting the conflict in Ukraine’s favor, is currently looking unlikely.

wX89L1Oj[09V|Fdu

但目前不太可能看到使战争明显地向有利于乌克兰方向转变的重大突破&9rane,z5X7pBF&JUPwz

Sim=PUZ([(gTd#

And if that doesn’t happen, the question facing Ukraine and its allies will be, what next?

]]fC]%W@-%

如果没有取得重大突破,乌克兰及其盟友面临的问题将是,下一步怎么办?

[qRkZpC3k8W1|M(

For Ukraine, the answer is straightforward.

m3|s+(IvZs9

对乌克兰来说,答案直截了当~kKs%d8RG7EPyO_NN

m_2diSx,;[2i,Xi

The best way to bring the war to an end would be for the allies to redouble their stated commitment to Ukraine’s “sovereignty and territorial integrity.”

q89M06=3+EyS&Gg0yinR

结束这场战争的最佳方式是,盟国加倍承诺维护乌克兰的“主权和领土完整”Rry|#+@sOyY47

VQ(LR8KvpFVwNnFSjIL

And to commit to providing the weapons that Ukraine needs to prevail.

|kKCBU]T;JKSfyk*G

还要承诺向乌克兰提供获胜所需的武器oR*0%-~r2l|z[(3

i^q+i+hYLBndejyZW)

Because although huge quantities of Western weapons have kept Ukraine in the fight, many of them have been delivered piecemeal.

NIwd06sHpg5ay[

因为尽管大量的西方武器让乌克兰得以继续战斗,但其中许多武器都是一点点交付给乌克兰的gU^OQPIz,c*Wf-i

L6Mv1tX2OTBEID.s9tK*=2a0guH=7XeP8YC4ZNc=;T]5
分享到