科罗拉多州解决住房危机的妙计(2)
日期:2023-09-07 15:30

(单词翻译:单击)

3vXL&]z!sEfuixR_p,)=~bJAe*-A6y3

Colorado is short an estimated 127,000 homes.
据估计,科罗拉多州短缺住房12.7万套.~CyWvCtF6X(I
The Denver metro area alone is short nearly 70,000 homes.
仅丹佛市区就短缺近7万套%lc0D1NXouPrpt
The housing shortage is the main driver of the region’s affordability crisis, and housing-policy experts—though they remain divided on many questions—are nearly unanimous in their belief that resolving it will require bringing many more homes to market.
住房短缺是造成该地区买不起房的主要原因,住房政策专家们——尽管他们在许多问题上仍存在分歧——几乎一致认为,解决这一问题需要向市场推出更多的住房yWffeN]K6k6b
From 2012 to 2017, the region permitted only one new home for every 5.4 new jobs; over the same period, home prices in Denver jumped by 50 percent.
从2012年到2017年,该地区每新增5.4个工作岗位只允许新增一所住宅;同一时期,丹佛的房价上涨了50%+UvY=H(zIBd&&#dbcsK)
When someone who favors new development in theory opposes a specific project near where they live, we call them a NIMBY.
有些人在理论上支持新的开发,但却反对在他们居住地附近开发特定项目,我们称这类人为邻避主义者Z5bROh_Us[O3ls,
NIMBYism is regularly characterized as a case of revealed preferences: Talk is cheap, and support for policies in the abstract is worthless.
人们通常认为邻避主义存在一种公开的偏好:空谈无用,支持抽象的政策也无用gyrSLdEurQHThwh;Bt
Voting for a candidate who champions pro-housing policies is one thing; agreeing to new development in your neighborhood is another.
投票给支持住房政策的候选人是一回事;同意在自己家附近进行新开发则是另一回事7KG~_wv=SX-B+s@M
Conflicting desires do not by themselves prove hypocrisy, however.
然而,相互冲突的愿望本身并不能证明这类人虚伪=7omX&|-je_UHG!84I1z
Some people really do want to see more housing in general, even if they don’t want construction next door.
有些人确实希望看到更多的普通住房,即使他们不希望自家隔壁有建筑=9Q[JKirdcnjBK;nG_GV
The problem is that the local institutions charged with land-use decisions are attuned to parochial complaints, not large-scale needs.
问题在于,负责土地使用决策的地方机构只听到了小范围的诉求,而忽视了大规模的需求hjr,ruGr%An_8dBRw@
The level of government at which we choose to resolve a conflict shapes public opinion and the eventual outcome.
我们选择解决冲突的政府级别会影响公众舆论和最终结果J751Q3od-^(Z3972zA
The same question posed at a town hall, at a county-council meeting, in the governor’s office, or by Congress will not be answered the same way in each venue.
在市政厅、县议会会议、州长办公室、国会提出相同的问题,因场所不同,得到的回答也不同!k,6d6iOXPxIeDN
The tools available, the norms of debate, and the architecture of accountability change drastically from place to place.
可用工具、辩论准则以及问责制的架构也因地而异aQDnKocqrkwt
Americans believe that housing is a local issue.
美国人认为住房是地方问题*_B9]Hl|Z)UvnjJ!*
And it is a local issue. But it is also a regional issue, a state issue, and a national issue.
住房是一个地方问题]Die5Gru(M!inPaZX2。但住房也是一个地区的问题,一个州的问题,一个国家的问题,,3(Txb+|_~V
By restricting the debate to the hyperlocal level, we’ve blocked out our big-picture values.
通过将辩论限制在特定小区域内,我们已经屏蔽了全局观k+,oAqTp+AHg6S=#Uh
Across metro areas, in states led by Democrats and Republicans alike, the same pattern emerges: Local governments decide what gets built and where, and they use that power to ban multifamily housing, entrench economic segregation, and perpetuate a national affordability crisis.
无论是在民主党还是共和党领导的州,城市区域都出现了同样的模式:地方政府决定在哪里建造什么,然后利用这种权力禁止多户住宅建设,巩固经济隔离,使全国买不起房的危机永久化TjQsQ!mNU3oEmhDLR#

|WVE_!d(K*6shmU-,f*ZsVpf!RW7PP8evz[UPRsrX,
分享到