第四章 洛蒂哭着找妈妈(7)
日期:2023-07-31 15:00

(单词翻译:单击)

x#l0]Rei,^4joSlxUpH(5pdfrl3lQxPN

Miss Amelia stumbled up from her knees with a heavy sigh, and Lottie's fat little legs kicked as hard as ever.

bOlmp.uBxQZ!pdCPVrT

阿米莉亚小姐趔趄着站起身来,深深叹了口气,而洛蒂的小胖腿还是那样乱踢着QjH0nZ9ZW^IDv

E(s~]Nwoi1

"If you will steal out of the room," said Sara, "I will stay with her."

tOvP-v1v@Rb

“你要是悄悄离开房间,”萨拉说,“我就留下和她在一起georRElJFPc]ez。”

;o4M1ul1(asP2|2p

"Oh, Sara!" almost whimpered Miss Amelia. "We never had such a dreadful child before. I don't believe we can keep her."

2AJQ&fKhg|1*

“唉,萨拉!”阿米莉亚小姐几乎是呜咽着,“我们从没有过这么可怕的孩子uZ2Oma]3jQY6fi。我不信我们还能把她留下PyQ+Zny2*+Q.^^z。”

L^wOxw,Tx*%

But she crept out of the room, and was very much relieved to find an excuse for doing it.

C^XEb_GLCcxRWP(TPW

于是她偷偷地溜出房间,找到这样一个借口走开实在是莫大的解脱feh#BsVDMshR

hHd^=J%P;SzXblAPwt

Sara stood by the howling furious child for a few moments, and looked down at her without saying anything.

,^owD22rUR4

萨拉在这嚎哭、撒野的孩子旁边站了一会儿,俯视着她,没有说任何话z9c(Y6O3EP[xl[j

(KOUGeEbbdK)o^p

Then she sat down flat on the floor beside her and waited. Except for Lottie's angry screams, the room was quite quiet.

iT7gEuN;wOp8msIb+d^z

然后她在地板上径直坐下来,守在旁边等着pzmDQ7-.!y。除了洛蒂愤怒的尖叫,房间里寂然无声0PjR6r#+7)H0td.!

qKDDbs@|SWer@

This was a new state of affairs for little Miss Legh,

&d,%JN0R[Bg2vt

对洛蒂·利小姐来说这可是个新情况,

%VevfRGIADhcSI-4v93

who was accustomed, when she screamed, to hear other people protest and implore and command and coax by turns.

SQopG~FHb)v|

她本来习惯于在哭叫时听到别人轮番地进行谴责、恳求、命令、劝诱[1Ffz@T7(O6P3R

Jr~h(oRrF#15Y5z&

To lie and kick and shriek, and find the only person near you not seeming to mind in the least, attracted her attention.

OEX+%jTp!%

现在躺在地上乱踢乱叫,却发现身旁唯一的人似乎一点儿都不在乎,这情况吸引了她的注意力S[wXifRp6fyysyf!of

c~ZW9F+;%Kop

She opened her tight-shut streaming eyes to see who this person was. And it was only another little girl.

pt9t#=Axzdqkw1

她睁开紧闭着的泪眼,想看看旁边这个人是谁EP6dV-!!J%ypC。看到的却只是个小姑娘VgH](&|4lvwUK

e%ZrLE4U1|R%G|a[

But it was the one who owned Emily and all the nice things.

E.On-5Vui2OP

不过那是拥有埃米莉以及所有那些好玩意儿的那个小姑娘.~BDvHR7Bz*

e#&+ayyd0z

And she was looking at her steadily and as if she was merely thinking.

~kQXuH,(HNc

她正镇定地望着自己,一副若有所思的样子jmqVL2_0+~

S*&[)AF]PpYIzd;

Having paused for a few seconds to find this out, Lottie thought she must begin again,

mwX4Qu~2_Z)zs3]1

洛蒂暂停了几秒钟,本来是为了看看是怎么一回事,现在觉得必须重新开始,

X]ZdxQ#WurcHpZ#WC*s

but the quiet of the room and of Sara's odd, interested face made her first howl rather half-hearted.

NtYsjeVm6Wb@N[|2HZX

但是宁静的房间以及萨拉那奇特、关注并平和的面容使洛蒂的第一声嚎哭有点半心半意[#ilg_^u_L&w|t44^D]&

8)zwPj987B-U^T35*Xq

"I—haven't—any—ma—ma—ma-a!" she announced; but her voice was not so strong.

zCU4tQ5[w@@DSh)nB,vI

“我-没有-任何-妈-妈-妈妈!”她呼喊道,可是嗓音却不那么有力ecz~er)98&,]6j8,5

pik.kp&,QZy0zC

Sara looked at her still more steadily, but with a sort of understanding in her eyes. "Neither have I," she said.

7GtCpb|;t^k^#Pt

萨拉更加镇定地看着她,但流露出一种理解的目光[QomNSqQD%IpHWC。“我也没有妈妈,”她说CQnsYvfXmk|ui2&0Rbvk

=LD-&#~^zGjJ

This was so unexpected that it was astounding. Lottie actually dropped her legs, gave a wriggle, and lay and stared.

V24ivGHGCF[nZV8v6rqQ

这一点是如此出乎预料,令人惊奇W]mGzL5c51PUo;zTdc。洛蒂真的放下了她的双腿,扭动了一下身子,躺在那儿睁大眼睛望着x0qPadZ!oa39*+uut|yF

zbVY9bxloulDO3o5IINEkPHD142HFX%cqox|&[|[]Dwx]
分享到