第一章 萨拉来到高级女童培育院(2)
日期:2023-06-21 15:00

(单词翻译:单击)

[)KRK6U|,,dJ%q-h_9^7

"Is this the place?" Sara whispered, cuddling still closer to him. "Is it, papa?"

oT+1cu|SA(

“这就是那地方吗?”萨拉悄声说,偎依得更紧些X&ydjZSe!*。“是吗,爸爸?”

jD@q;62aafU=GO

"Yes, little Sara, it is. We have reached it at last."

yX,FXmeRmr3

“是的,小萨拉,就是这儿,我们终于到了no1w-|1xH=;m。”

.C9vVLe3Ij5T

And though she was only seven years old, she knew that he felt sad when he said it.

jtp~,DeVBTzY(8

虽然她只有七岁,她感觉到他说这话时是伤感的&rIY+,ZR^e%

f0kfMsLn-Z

It seemed to her many years since he had begun to prepare her mind for "the place," as she always called it.

C.ubuOFTuDdJf

她觉得父亲让她在思想上对“那地方”(她总是这样称呼那个将来要去的地方)做好准备以来,好像已经有好多年了+CjVpz,Nzu

jOt9Vvo^QDx.6U+^

Her mother had died when she was born, so she had never known or missed her.

w%vHe14(vG

萨拉一生下来母亲就死了,所以她一点也不知道妈妈是什么样子,也不想念她vv=+q_fzZH,DA;j

=WRfq1n3wL

Her young, handsome, rich, petting father seemed to be the only relation she had in the world.

36k2a=-=|q~s(=t_%Zy

她那年轻、英俊、富裕、亲昵的父亲似乎是这世界上唯一的亲人@x]*ru73UF1

UaE)BFcD]Yr+#L=-H[[

They had always played together and been fond of each other.

gQ&6Mg;x=wkPHYF

他们常常一起游玩,彼此感情深厚=v^r~!k8TAHz;

jSCbw%5fv10+[1x8Qkcj

She only knew he was rich because she had heard people say so when they thought she was not listening,

aQwH]25PH5)fG1

她之所以知道他很富裕,是因为听人们这样说过,当时他们还以为她没在听,

r6!X6]Q=]43Iof!Z

and she had also heard them say that when she grew up she would be rich, too. She did not know all that being rich meant.

yb*pd_=U|%[D^

她还听到他们说,将来她长大后也会是个富人+yCcFlKx9]!e+CU。她并不知道作为富人意味着什么ZQpL;7tid3TVCQgv5THK

%[jH=ae]3i-KGas

She had always lived in a beautiful bungalow, and had been used to seeing many servants who made salaams to her and called her "Missee Sahib,"

A!xo8Kg3ld*b

她一直住在一座漂亮的平房里,惯于看到那许多仆人向她行礼,称呼她“小姐,您哪”,

TMBJ&.F;dw.vrJ_B_

and gave her her own way in everything. She had had toys and pets and an ayah who worshipped her,

]TLg~cw#xKR

并且凡事都由着她的性子8;4.Zi_h+&;JcJGj_Zx=。她有玩具与小宠物,还有一个崇拜她的印度保姆,

hqbT[;Tv-&@-i0D

and she had gradually learned that people who were rich had these things. That, however, was all she knew about it.

KwpC7[S&36Q

于是她渐渐地明白了,富人们才拥有这些东西9x6p@0,qU+yR|x。不过,她所知道的也仅此而已eqO8dMRpbeJ5+|

Qo,*OaHE8g[34S

During her short life only one thing had troubled her, and that thing was "the place" she was to be taken to some day.

l!Axs&W^_NDZQJw7fU64

在她那不长的生命历程中,只有一件烦心的事,那就是终有一天她要被送往“那地方”r5wwtfGsGgl-(islxS[F

fK%n!Vq%tm7bX

The climate of India was very bad for children, and as soon as possible they were sent away from it—generally to England and to school.

DKfoD#@iAsPGHqM

印度的气候对儿童来说是太恶劣了,因此一有可能就会把他们送往别处去——通常是到英国去上学CcbOqUSkQSLV5,5kFw~

Q!cB6+cvXFR#Rvna

She had seen other children go away, and had heard their fathers and mothers talk about the letters they received from them.

DzymhRWJmj8N^TjN^USZ

她看到过其他孩子离去,听说过他们的父母谈论收到的他们的来信SVK[4&nWW#Hf=T%mu

4DsVm.8Ka34JAp!93ru

She had known that she would be obliged to go also,

z;89hV-]uTYx

她早就知道她将来也不得不离去,

70z7g.gj3ZT

and though sometimes her father's stories of the voyage and the new country had attracted her,

G!v*cRmaZvrBp

虽然有时候父亲讲的一些航海故事以及那片新的国土曾使她着迷,

^,,jb5sKaJKq

she had been troubled by the thought that he could not stay with her.

N7C|NkrAw.XHZ0)gy0

但是想到父亲将来不能同她呆在一起就感到烦恼G1b9Vg8~AMcho%_

x8kIcN0mdU

"Couldn't you go to that place with me, papa?" she had asked when she was five years old.

=nUyjnSLY6KCMqLC

“你不能跟我去那个地方吗,爸爸?”她五岁时就曾这样发问V|V.Sx@fNY)x1j[Hk3P

.LIxS#|^w78J~VF

"Couldn't you go to school, too? I would help you with your lessons."

v+nSL(xQz)

“你不能也去上学吗?我会帮你做功课的iWWSp)[NU@CvZdvxLdNe。”

CM+WDA|F7_X@Ow8DmVdZAVmAn%*|O%!K*3gm]A3rbp@yaPu
分享到