第149期:“定时炸弹”用英语怎么表达?
日期:2023-07-13 10:46

(单词翻译:单击)

【句子】What if she says it there? She's like a ticking time bomb! 【ModernFamilyS3E13】.

【发音技巧】What if连读+闪音;says it连读;it there不完全爆破;like a连读;

【翻译】她如果在婚礼上说那个词怎么办?她就像个定时炸弹一样!


今天我们来学习这样一个短语的用法,a ticking time bomb,字面意思应该很好猜了,就是“定时炸弹”;其实这个短语当中的ticking也可以去掉,你如果直接说a time bomb,也是同一个意思,可以换用。

这样的短语字面的意思是:a bomb which contains a device that makes it explode at a particular point in the day;

引申义呢,这个短语在口语中可以用来指:a situation that is likely to cause serious problems in the future;

一个在未来很容易引发严重问题的情况;

汉语中我们也会这么说,比如说:“这个问题是个定时炸弹。”


eg: Rising unemployment is a political time bomb for the government.

日益严重的失业问题对政府来说是一颗政治定时炸弹。


eg:

I'm telling you, this dirty money we're using to finance the campaign is a ticking time bomb! If anyone were to investigate how we got it, we'd all go to jail!

我跟你们说,那笔我们用来做竞选活动的脏钱是一颗定时炸弹。如果有人来调查我们怎么得到那笔钱的,咱们都得去蹲监狱。


eg: A: "So somebody already gave the boss the bad news about the merger?"

B: "Yep, he's basically a ticking time bomb at this point."


A:“所以已经有人跟老板说了收购的那个坏消息?”

B:“是啊,他现在这个阶段基本就是一个定时炸弹。”


eg: That departmental dispute is a time bomb just waiting to go off.

那场部门纠纷就像一颗等待引爆的定时炸弹。

那设定一个定时炸弹呢?英语中可以用set或者create这样的动词去搭配。


eg: By ignoring the wishes of their employees, the managers are setting/creating a time bomb for themselves.

这些经理忽视员工的意愿,这就是在给自己埋一颗定时炸弹。


尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区

This proposal is a political time bomb that could cost the government the next election.


主播老师微信:teacheryaoyao7

分享到